1 Timóteo 6
Yusuja Quisarati (CAVNT) vs NTLH
1 Metsequi cuanajatu tuna metse cuanaque muiba mere ataqui, Yusuja ishu ecana jidama equisaratishau tibu, tumebaedya Jesúsja quisarati ecuanara cuejayaja ishu.
1 Aqueles que são escravos devem tratar o seu dono com todo o respeito, para que ninguém fale mal do nome de Deus e dos nossos ensinamentos.
2 Tuna metse cuanaque Jesús queja ecatyati cuanaque merequi cuanajatu inime tuputaqui ama: “Ecuetu muibataqui ama ique metseque, ecue eatsehuequique juya tibu”. Jadya inime etupuuque, tunajatu ecana dyaque jida jutidya muibataqui. Tuna metse cuanaque tu Yusuja cuanaque. Yusura tuna iyuhueda baya. Jadya tibudyatu mere puji cuanaja dyaque jida meretaqui. Tuja tuatsehuequi cuanaque tsahua juya tibu, tunajatu ecana jida meretaqui.
2 E os escravos que têm dono cristão não devem perder o respeito por ele por ser seu irmão na fé. Pelo contrário, devem trabalhar para ele melhor ainda, pois o dono, que recebe os seus serviços, é cristão e irmão amado. Ensine e recomende estas coisas:
3 Aniyatu ecuanara bahuityayaque bape cuita bahuitya juya cuanaque. Tunaratu Jesúsra yunerique bahuityahuaque ejeneya ama. Tunaratu bijidama baya yunerique bahuityayaque, Yusu pureamatura ecuana bahue juishuque.
3 Se alguém ensina alguma doutrina diferente e não concorda com as verdadeiras palavras do nosso Senhor Jesus Cristo e com os ensinamentos da nossa religião,
4 Tuna taca casumiti tuna juya. Arepa tunaja inimeju Yusuja quisarati pana adeba aya jadya ama bucha, yuneri cuitadya tunajatu adebaya ama. Tuna tuna riya cuana tibu caticara jutidya juya, tunara camadya pana adeba aya bucha cabatitsu. Ujeu tuna cabatiya peya cuana tsehue dutya ecana peya cuana dyaque jidaque bucha cabatitsu. Ejeque eje bucha quisaratiyaju, peya cuanara bacue quemitsape jutidya aya. Quijillahuanatiya jutidya ecana peya cuana tsehue. Peyara yuamaturacara aya bucha tunajatu inime juya.
4 essa pessoa está cheia de orgulho e não sabe nada. Discutir e brigar a respeito de palavras é como uma doença nessas pessoas. E daí vêm invejas, brigas, insultos, desconfianças maldosas
5 Cati cati peya tsehue ujeu cabati jadya ecana juya peya cuana tsehue. Jadya tuna juya, tunaja inime ecayuamati tibu. Arepa icuene yunerique adebahua ama bucha, ejenejacahua tunara. “Jesús queja ecatyati juatsu ecuana cachipirutiya”, jadya tunajatu yanacana inime tupuya.
5 e discussões sem fim, como costumam fazer as pessoas que perderam o juízo e não têm mais a verdade. Essa gente pensa que a religião é um meio de enriquecer.
6 Pusha amadya Jesús queja catyatitsu ecuana pureama juya, chipirudaque tuja ai aniya tsehue pureama ejuu bucha. Umada ecuanaja aniyaque juatsu, jadya ama juatsu umadama ecuanaja aniyaque, pureama ecuana juya; Yusutu ecuana tsehue jida jujacaya ama.
6 É claro que a religião é uma fonte de muita riqueza, mas só para a pessoa que se contenta com o que tem.
7 ¿Ai jatsu ecuana cabetihua cuinanayaque riyaque yahuaju? ¡Mema ecuana cuinanahua! ¿Ai jatsu ecuana cadujutinucaya majutsu? ¡Mema ecuana dirunucaya!
7 O que foi que trouxemos para o mundo? Nada! E o que é que vamos levar do mundo? Nada!
8 Arepa ecuanaja ai umadama paju ama bucha, pureama nejura ecuanaja earaqui, jutu ishuque jadya aniya tsehue.
8 Portanto, se temos comida e roupas, fiquemos contentes com isso.
9 Dyaque cachipiruticara juya cuanara bacue sareajeyadya jutidya eje bucha chipiruqui juajecaraque, tuja ai aniya tsehue pureama juyaque ama. Bijiseriya tuna jida inime tupuqui cuanara bijiseriyaque ama. Tunadya jutidya yuamatura ishuque tunajatu bijiseriya. Cuanubi armadillaju nubitsu jidama juatsu cuinanataquima ejuu bucha tuna.
9 Porém os que querem ficar ricos caem em pecado, ao serem tentados, e ficam presos na armadilha de muitos desejos tolos, que fazem mal e levam as pessoas a se afundarem na desgraça e na destruição.
10 Cachipiruticara juatsutu ecuita cuanara dutya ai jidamaque aya. Dyaque umadadya jutidya tunajatu chipiru bijiseriajeya. Jadique bijiseritsu tunajatu yunerique quisarati ecuanara ejeneyaque ejenejacahua. Arepa chipiruda ama bucha, tuna tuna pureama tsehue ama aniya, Jesús tsehue ecana nime aputahua tibu.
10 Pois o amor ao dinheiro é uma fonte de todos os tipos de males. E algumas pessoas, por quererem tanto ter dinheiro, se desviaram da fé e encheram a sua vida de sofrimentos.
11 Mique bacue jadya anie jutidya juume, Timoteo. Miquemi Yusu jaque. Tuque merequique mique. Jadya tibudya nime aputacue jidamaque. Jidaque ani bijisericue. Yusuja bijidaque acue. Jesús queja nimeedya jutidya juajecue. Peya cuana iyuhueda tsehue bacue. Arepa Jesús queja catyatima cuanara nerecaturaya ama bucha canimehuallatiume. Cahuaitiume mique ujeu baqui cuana tsehue; dutya tsehue jida jucue.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Viva uma vida correta, de dedicação a Deus, de fé, de amor, de perseverança e de respeito pelos outros.
12 Cacasaticue Jesús queja nimeedya jutidya juaje ishu. Ejeque tuja bahue eje tupu tuque tsajajaya tupu tsajaja ishu cacasati bahue bucha, jadidya cacasaticue Yusuja yacuaju judiru ishu. Icuenemi jetiamaja yacuaju cacuejatihua mique Jesús queja catyatihuaque. Mique jadya quisaratihuajumi Yusura Ijahua quejaque inajacamerehua. Jutaquiju tura mique tuja juishu ihuarahua tibu, eje tupu majutsu Yusu quejadyami judirubuque ni eje tupu jaca ishu ama.
12 Corra a boa corrida da fé e ganhe a vida eterna. Pois foi para essa vida que Deus o chamou quando você deu o seu belo testemunho de fé na presença de muitas testemunhas .
13 Cuatsashaya mique era; acue Jesúsra amerehuaque. Adebacue Yusura mique petayaque. Turatu chacha anishaya, naruya jadya aya dutya aniyaque. Cristo Jesusrami tumebaedya petaya. Tuquetu bajida tsehue ama Poncio Pilatoja yacuaju cacuejatihua tuque Yusu jabacua jadique. Jetiamaque ecuita cuana camadya ama, tumebaedya ecuanaja Etata Yusu, Jesucristo jadya tuna bahue mique eje bucha juyaque.
13 Agora, diante de Deus, que dá vida a todas as criaturas, e diante de Cristo Jesus, que deu o seu belo testemunho de fé em frente de Pôncio Pilatos, eu ordeno a você o seguinte:
14 Jadya tibudya mique cuatsashaya mique canimehuallati ishu ama. Anicue aija nereda aquima. Jadya anie jutidyatu juya jadya tuna aume. Jadya anie jucue Ecuana Cuatsashaquique Jesucristo junanucaya tupu.
14 Cumpra a sua missão com fidelidade, para que ninguém possa culpá-lo de nada, e continue assim até o dia em que o nosso Senhor Jesus Cristo aparecer.
15 Ecuanaja Etata Yusuratu ejitaju amerenucabuque tura huecaca iyahuaque juetihuaju. Yusu tu dutya casa tsehueque. Turatu naruya dutya ai aniyaque; aijamatu peya tuque baeque. Turatu naruya dutya peya cuana naruqui cuanaque. Turatu cuatsashaya dutya peya cuana cuatsashaqui cuanaque.
15 Quando chegar o tempo certo, Deus fará com que isso aconteça, o mesmo Deus que é o bendito e único Rei, o Rei dos reis e o Senhor dos senhores,
16 Tuque peadya tu maju baecuaque. Tuquetu dyaque jidaque. Ejeque buchiquetu riyaque yahuaju dyaque jida juya ama tuque bucha. Bama tu ni ejeja. Bataqui amadya tuque. Tuque emui paju muijaca ishu ama. Pacabameretijaca ama tuja dyaque casa aniyaque. Jadidya paju.
16 o único que é imortal . Ele vive na luz, e ninguém pode chegar perto dela. Ninguém nunca o viu, nem poderá ver. A ele pertencem a honra e o poder eterno! Amém !
17 Jadya mique cuejaya, Timoteo, chipiruda cuanaque micue jadya cuejae aishu. “Necasumitiume, chipiruda cabatitsu. Nerecada cuanaque dyaque jidaque bucha necabatiume. Neadebacue riyaque yahua juque tsunuda ama juyaque. Nerecadama cabatitsu Yusu queja judiruya bucha necabatiume. Jesús queja necatyaticue; tume micuana Yusura Ijahua quejaque inajacamereya. Yusura ecuana tyanityaya dutya ai ecuanara sareyaque. Tura ecuana tyaya dutya ecuanara sareyaque ecuana pureama tsehue ani ishu.
17 Aos que têm riquezas neste mundo ordene que não sejam orgulhosos e que não ponham a sua esperança nessas riquezas, pois elas não dão segurança nenhuma. Que eles ponham a sua esperança em Deus, que nos dá todas as coisas em grande quantidade, para o nosso prazer!
18 Jidaque neacue. Micuanaja jetiama chipiru aniya tibu, netsahuacue peya cuana. Inijeda nejuume. Dyaque jida peya cuanara sareyaju netsahuacue ecana. Necajaqueticue micuanaja ai aniyaque.
18 Mande que façam o bem, que sejam ricos em boas ações, que sejam generosos e estejam prontos para repartir com os outros aquilo que eles têm.
19 Tsahuaya ni micuana nerecada cuanaque, tume micuana ejitaju juya yuneridya micuanara Jesús queja ecatyati cuanaque bayaque. Tume micuana majutsu Yusu queja judirubuque. Tuhua tuque micuanaja anibuque dutya jidaque Yusura tuja cuanaque tyaana ahuaque. Tumeque tu ni eje tupu tere ishuque ama. Tuja yacuaju judiruhuaju, Yusura micuana yuneri cuitadya pureama amerebuque. Tuatsehuedya micuana anibuque ni eje tupu jaca ishu ama”, jadya cuejacue chipiruda cuanaque.
19 Desse modo eles juntarão para si mesmos um tesouro que será uma base firme para o futuro. E assim conseguirão receber a vida, a verdadeira vida.
20 Timoteo, miquemi mepetanahua quisarati yunerique cueja ishu. Bacaume cati cati arida cuanaque. Tunaratu Yusuja quisarati ama cuejaya, riyaque yahua juque jutidya. Tsahuaya ama tunajatu ni ejeque Yusu adeba. Yanacana jutidya tuna, tunarapa dyaque jida adebaya Yusu adeba jadya juya. Arepa yuneri bucha quisaratiyaju cabatiya ama bucha, pusha pusha tuna juya.
20 Timóteo, guarde bem aquilo que foi entregue aos seus cuidados. Evite os falatórios que ofendem a Deus e as discussões tolas a respeito daquilo que alguns, de modo errado, chamam de “conhecimento”.
21 Dyaque jidapa tuna Yusu adeba ishuque adebaya. Tunaratu yunerique quisarati ejenejacahua. Cuji juatsu ediji ejacau bucha jutidya tuna.
21 Algumas pessoas, afirmando que tinham esse “conhecimento”, se desviaram do caminho da fé. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.