1 Timóteo 5
Yusuja Quisarati (CAVNT) vs NVT
1 Ejeque ni eje bucha jidama juya, cuejayaque cahuaiti tsehue ama isaracue. Nereda aume esiri cuanaque. Jida inime tsehue jutidya cuejacue; micue tata ecuejau bucha cuejae jutidya acue. Tumebaedya ehue ebari cuana micue miatsehuequique ebau bucha bae ecana acue.
1 Nunca fale com dureza a um homem mais velho, mas aconselhe-o como faria com seu próprio pai. Quanto aos mais jovens, aconselhe-os como a irmãos.
2 Epuna esiri cuanaque micue cuaa ebau bucha bae ecana acue. Peya epuna cuana micue miatsehuequique ebau bucha bae ecana acue. Dyaque jidaque tunaja ishu inime tupuqui acue.
2 Trate as mulheres mais velhas como trataria sua mãe, e as mais jovens, com toda pureza, como se fossem suas irmãs.
3 Iyacua mique cuejaya eahuemajuque eje bucha bae ataquique. Netsahuacue eahuemaju cuanaque yuneri cuita atama cuanaque.
3 Cuide das viúvas que não têm ninguém para ajudá-las.
4 Eahuemajuja ni aniya ebacuaque, jadya ama juatsu yutsecuaque, tunaradya paba. Jesús queja ecatyati cuanara ebauque, ebacuaquera jadya ama juatsu yutsecuaqueradya paba. Pacabahuityatidya ecana tunaja cuitadya bataquique. Yusujatu bijida ecuanaja ecuana baqui esiri cuanaque naru ishu, ecuana tunara nanadaju naruhua bucha narue aishu.
4 Mas, se elas tiverem filhos ou netos, a primeira responsabilidade deles é mostrar devoção no lar e retribuir aos pais o cuidado recebido. Isso é algo que agrada a Deus.
5 Aniyatu eahuemaju cuanaque atama cuitaque, tuta taca nerique. Jesús queja ecatyati cuanaque tuna bahuedya tunara ai sareyaque Yusura tyayaque. Huecada tupu, meta tupu jadya tuna Yusu bacaya, tuja ai sareyaque tyaishu. Jadique eahuemaju cuanaque tuque micuanaja tyataqui earaqui ejutuqui tunara ai sareya cuanaque.
5 A verdadeira viúva, uma mulher sozinha no mundo, põe sua esperança em Deus. Dia e noite, faz súplicas e orações.
6 Aniyatu eahuemaju cuanaque Yusuja biji eque ama aniya cuanaque. Tuna tuna aniya tunaja biji eque cuita camadya. Arepa tuna chacha ama bucha tuna Yusura emaju bucha baya. Jadique eahuemaju cuanaque nebaume, ni ai netyaume.
6 Mas a viúva que vive apenas para o prazer está morta, ainda que esteja viva.
7 Cuejacue Yusuja cuanaque riyaque mique era cuejaya cuanaque. Jadya ni ecana aniya, tume tuna eje bucha nereda ataqui ama: “Yusuja cuanaquetu jidama tuyu ama aniya. Tyaya ama tuna eahuemajuque ni ai buchique”, jadya tuna ni ejeque buchique juya ama.
7 Dê essas instruções, para que ninguém fique sujeito a críticas.
8 Tunaja etareju cuita tunaja ata cuana bayaque amatu tuyu ama aniya. Jesús queja catyatihua jadya juya ama bucha, Yusura amerehua eque ama tuna aniya. Jesús queja ecatyati cuanara ni tunaja ata cuana naruya ama, tume tuna Yusu adeba baecua cuanaque bucha dyaque jidama aniya, Yusu jaque ama cuanara tunaja ata cuana jida bayadya tibu.
8 Aqueles que não cuidam dos seus, especialmente dos de sua própria família, negaram a fé e são piores que os descrentes.
9 — ausente —
9 A viúva incluída na lista para receber sustento deve ter pelo menos sessenta anos e ter sido esposa de um só marido.
10 — ausente —
10 Deve ser respeitada pelo bem que praticou, como alguém que soube criar os filhos, foi hospitaleira, serviu o povo santo com humildade, ajudou os que estavam em dificuldade e sempre se dedicou a fazer o bem.
11 Hueneume eahuemaju cuanaque ebacani ehuene quiricaju shucuta tunca mara adadima jarique. Esiri cuitaque amatu jadya ejuu. Masadama tujatu ahuequi juishuque inime tupuqui aya. Ahuequi jucara ebaritu juya, Cristo camadya emereuque.
11 As viúvas mais jovens não devem fazer parte dessa lista, pois, quando seus desejos físicos forem mais fortes que sua devoção a Cristo, desejarão se casar novamente.
12 Tumeque epunara ni Cristo cuita camadya mere ana aya, tuque ahuequi junucahuajutu, peya cuana equisaratiu: “Yanacana tujatu Cristo cuita camadya mere ana ahua. Jucha metse tu tumeque epuna”, jadya tuna equisaratiu.
12 Assim se tornarão culpadas de quebrar o compromisso que fizeram.
13 Esiri cuitaque ama eahuemajuquetu ahuequi jipidya ama jucara juya. Etare cuana tuputu tarepe mere cabahuityaticara juya, mere ejuuque. Dyaida jutidyatu juya. Dyaida camadya ama, catacuariti arida, peya cuana eje bucha juyaque bahue jucara ebari juatsu cabacadurati arida. Quisarati ataquique ama tujatu aneniya.
13 Além disso, aprenderão a se tornar ociosas e a andar de casa em casa, fazendo fofoca, intrometendo-se em assuntos alheios e falando do que não devem.
14 Jadya tibudya mique cuejaya, micue peya cuana cueja ishu. Shucuta tunca maraque ama eahuemajuque ahuequi pajunuca. Ahuequi junucatsu, cabacuatinucatsutu patemusha ebacua cuanaque. Etare juque meretu paa. Tuque ni jadya juya, tumetu ecuana ujeu baqui cuanaque jidama quisaratiya ama.
14 Portanto, aconselho que essas viúvas mais jovens se casem de novo, tenham filhos e tomem conta do próprio lar. Então o inimigo não poderá dizer coisa alguma contra elas.
15 Umae eahuemaju cuanaque tuna Yusuja biji eque anijacachine; iyacua tuna Satanásja biji eque aniya. Cuejaya mique riya cuanaque, eahuemaju cuanaque eje bucha anie juishuque bahue juishu.
15 Pois, de fato, algumas já se desviaram e agora seguem Satanás.
16 Jadya cuejacue Jesús queja ecatyati cuanaque: “Aniya ni micuanaja ata eahuemajuque, netsahuacue. Netyacue tunara ai sareyaque, tunaja ata cuanara ama ebau tibu. Jesús queja ecatyati cuanajatu tsahuataqui eahuemaju cuanaque yuneri cuitadya atama cuanaque”, jadya cuejacue Jesúsja cuanaque.
16 Se alguma irmã na fé tem viúvas na família, deve tomar conta delas e não sobrecarregar a igreja, que assim poderá cuidar das viúvas que estiverem verdadeiramente sozinhas.
17 Tuequedya mique cuejaya Jesús queja ecatyati cuanaque cuatsashaqui cuanaja ishu. Muibataqui tuque ecuanaja ecuana Yusu adeba tsahuaqui cuanaque. Tunara ecuana Yusu pana adeba aishu tsahuaya tibu tuque ecuana ecana tsujetyataqui tupu, tuna tunara ai sareyaque cadaditi ishu. Muiba, jida tsujetya jadya tuque ecuanaja ataqui Yusuja quisarati cueja bahuitya jadya jujacaya cuanaque ama neri neri.
17 Os presbíteros que fazem bem seu trabalho devem receber honra redobrada, especialmente os que se dedicam arduamente à pregação e ao ensino.
18 Yusuja quisarati tu ehuene: “Trigo biti tacamereyaque micue juye huimumu risiume. Paaraara juye mere juya tibu” jadya. Tumebaedya tu ehuene Jesúsra quisarati acuareque: “Mere pujitu tsujetyataqui” jadya. Jadidya tu Yusuja bijida, ecuana Yusu adeba tsahuaqui cuanaque ecuanaja tsujetya ishu.
18 Pois as Escrituras dizem: “Não amordacem o boi para impedir que ele coma enquanto debulha os cereais”, e também: “Aqueles que trabalham merecem seu salário”.
19 “Cristoja cuanaque cuatsashaquiquetu jidama ahua”, jadya peadyara camadya ayaju, ejeneume, Timoteo. Betara, jadya ama juatsu quimishara ni yuequedya cuejaya, tume ejenecue.
19 Não aceite acusação contra um presbítero sem que seja confirmada por duas ou três testemunhas.
20 Jesús queja ecatyati cuanaque cuatsashaquique ni jidama jujacacarama juyaju, Jesús queja dutya ecatyati cuanaja ijacaju nereda acue. Jadya ecana acue, umae Jesús queja ecatyati cuanaque cuatsashaqui cuanaque jidama juyaju bajida amere ishu, “Ecuana necajuchatira ama; dutyaja ijacaju tura ecuana nereda eau”, jadya tunaja inime tupu ishu.
20 Aqueles que pecarem devem ser repreendidos diante de todos, o que servirá de forte advertência para os demais.
21 Era huenehua eque bacue mique amereya. Dutya tupu bae Jesús queja ecatyati cuanaque acue. Nime aputaume Yusu Etatara, Jesucristora jadya petajacayaque ama, tumebaedya barepaju Yusu tsahuaqui cuanara. Jadya tibudya acuedya era cuatsashayaque.
21 Ordeno solenemente, na presença de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos que você obedeça a estas instruções sem tomar partido nem demonstrar favoritismo.
22 Nime adebacue Jesús queja ecatyati cuanaque naruqui jucara juya cuanaque. Mepeume ni ejeque buchique, jida inime tupumaque. Ecajuchatiu ni ejeque mira mepehuaque. Midya bacuemi jucha metse ejuu, cajuchatihuaque bucha. Canaruticue dutya aiju Yusu cahuaitisha ishuque eauju.
22 Não se apresse em nomear um líder. Não participe dos pecados alheios. Mantenha-se puro.
23 Ecareca ni ujera juya cabatitsu, ena camadya ama ijicue. Tumebaedya casamati ishu juatsudya juatsudya uva nacaca esasanashaque ijicue.
23 Não beba apenas água. Uma vez que você fica doente com frequência, tome um pouco de vinho por causa de seu estômago.
24 Jutaquiju icuene jida inime tupucue, Jesús queja ecatyati cuanaque naruquique bacanishama jarijudya. Adebacue umae etehua ama cajuchati bahueque; dutyara tuna baya tuna jidaque ama. Bahuedya ecuana tuna ama jadya ishu ejuuque. Umaetu etehua cajuchati juya. Dutyara jujeri tunajatu jida bucha baya. Tupujutu amena ejitaju judadiya tuna jidama juyaque.
24 Lembre-se de que os pecados de alguns são evidentes, e seu julgamento é inevitável. Há outros, porém, cujos pecados só serão revelados mais tarde.
25 Tumebaedya bijidamaduraume ejeque jida inime tupumara. Aniyatu jida juya cuanaque; tume tuna dutyaradya adebaya jida juya cuanaque. Umae bacue jida juyaque ejitaju ama juya. Ni ejera buchique tuna adebaya ama tuna jida juyaque. Tupujutu amena ejitaju juya tuna jida ishu jetiama mere juhuaque. Jadya tibudya tuque micue icuene nime adebataqui Jesús queja ecatyati cuanaque cuatsashaqui cuanaque bacanishamaque.
25 Da mesma forma, as boas obras de alguns são evidentes, e outras, feitas em segredo, um dia serão conhecidas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.