1 Pedro 4
Yusuja Quisarati (CAVNT) vs NVI
1 Cristo nerecada juhuaque inime tupuqui neacue. Ecuana jitequetu majuhua. Tujatu inime juhua ama ni riya piji buchique: “Canerecatinime ama tuna jiteque” jadya. Jadya tibudya micuanaja inime paju ama: “Canerecatinime ama ecuana” jadya. Cristo queja nimee jujacamaque ni ecuana nerecada juya, tumetu ecuana cajuchatishacara juyaque casa buteya.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu corporalmente, armem-se também do mesmo pensamento, pois aquele que sofreu em seu corpo rompeu com o pecado,
2 Jutaquiju riyaque yahuaju aniya jari tupu micuana Yusuja biji eque anitaqui, ecuita cuanaja biji eque ama. Tunaratu dutya jidamaquedya jutidya acara aya.
2 para que, no tempo que lhe resta, não viva mais para satisfazer os maus desejos humanos, mas sim para fazer a vontade de Deus.
3 Yusu adeba baecua cuanaque juya bae cuitadya micuana icuene juhua. Jaraquerehua micuana ejeque micuanaja caquemitiqueremaquedya jutidya. Bijiserihua micuana dutya bijiseritaquique ama. Nijuquidya jutidya micuanaja bahue juhua. Emetucu paja paja tsehue micuana pureama juhua. Chine cuana ishu micuana peya cuana bare micuana ijiiji bahue juhua, peya cuana bucha dyaque nijuqui cabati ishu. Asicada micuana juhua chine cuana ishu cueya cueya cuana mui juyaque. Jadya anie micuana icuene juhua.
3 No passado vocês já gastaram tempo suficiente fazendo o que agrada aos pagãos. Naquele tempo vocês viviam em libertinagem, na sensualidade, nas bebedeiras, orgias e farras, e na idolatria repugnante.
4 Iyacua bacue micuana jadya ama. Jesús queja catyatima cuanaratu bape inime tupuya tunara bisutadaque ayaju micuanara tajicarama ayaju. Ejeradya jutidya ijillahuanaya jadya tunara micuana aya, micuanaja amena iyacuaque ani baatsu.
4 Eles acham estranho que vocês não se lancem com eles na mesma torrente de imoralidade, e por isso os insultam.
5 Ejeque huecaca tuna Yusuja yacuaju netibuque, riyaque yahuaju eje bucha anie juhuaque etsujequi tyata ishu. Yusuja biji eque anihua cuanaque tujatu jidaque tyabuque. Yusuja biji eque ama anihua cuanaque tujatu nerecaturabuque. Chacha aniya jari cuanaque tujatu tyabuque, tumebaedya emaju cuanaque.
5 Contudo, eles terão que prestar contas àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Majucuare cuanajatu anihua emajaca Yusuja quisarati baca ishu. Cuejayaju ejenehua cuanaque tuna Yusuja Espiritura Yusuja yacuaju judirushahua, arepa ecuitaque majucuare ama bucha.
6 Por isso mesmo o evangelho foi pregado também a mortos, para que eles, mesmo julgados no corpo segundo os homens, vivam pelo Espírito segundo Deus.
7 Amena tu japadama yahua tere ishuque. Jida inime netupucue. Yusu tsehue nequisaratijacaume.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam criteriosos e sóbrios; dediquem-se à oração.
8 Iyuhue tsehue necabatiajecuedya jutidya peya cuana tsehue. Yusuratu dyaque jida baya, ecuana jadya iyuhueda cabatiyaju. Yuneridya ni ecuana iyuhueda cabatiya, tume nenime aputara peyara jidama ayaque.
8 Sobretudo, amem-se sinceramente uns aos outros, porque o amor perdoa muitíssimos pecados.
9 Nebatsacue jida; netyatsacue emajaca micuanaja etareju ejeque junayaju, eje bucha quisarati tsehue ama.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem reclamação.
10 Yusuratu tyahua casa tuja cuanaque bape bape inime eque tuque mere ishu. Jutaquiju necatsahuaticue peya cuana tsehue Yusura micuana eje bucha ishu cuita camadya inime tyaya eque. Mayurumaja tuja patrónra tyahuaque jida tsumetaqui ejuu bucha, jadidya tuque ecuanaja dyadi tsahuataqui peya cuana, Yusura ecuana casa tyaya tsehue.
10 Cada um exerça o dom que recebeu para servir aos outros, administrando fielmente a graça de Deus em suas múltiplas formas.
11 Aniya ni micuanaja casa peya cueja ishu, necuejacuedya ai micuanara camadya inime tupuyaque ama; Yusuja quisarati necuejacue. Peya cuana tsahua ishu Yusura inime tyahuaque juatsu, neacuedya dutya casa Yusura tyahua tsehue. Jadya micuana jutaqui micuana petaqui juya cuanaque jadya juishu: “¡Dyaque jida taa Yusu! ¡Jesucristo eque tura ayaque tu dyaque jida!” jadya. “Mique camadya mi dyaque jidaque; mique camadya mi dyaque casadaque”, jadya tuque ecuanaja ataqui Yusu, jadya ajacatsu ama. Jadidya tuque.
11 Se alguém fala, faça-o como quem transmite a palavra de Deus. Se alguém serve, faça-o com a força que Deus provê, de forma que em todas as coisas Deus seja glorificado mediante Jesus Cristo, a quem sejam a glória e o poder para todo o sempre. Amém.
12 Peya micuana cuejaya, ecue iyuhueda cuanaque. Necujishaume inime jidama atayaju. Nime adeba ishuque jutidya tume, yuneridya Jesús queja nimee jadique. Micuana jadya juyaque: tu butseejuque ama.
12 Amados, não se surpreendam com o fogo que surge entre vocês para os provar, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Arepa canerecatiya ama bucha, pureama nejucue. Cristo canerecatihua bucha, jadidya micuana canerecatiya. Tuque junanucatsu, tuja casa cabameretihuaju, tume micuana dyaque pureama jubuque.
13 Mas alegrem-se à medida que participam dos sofrimentos de Cristo, para que também, quando a sua glória for revelada, vocês exultem com grande alegria.
14 Yusu adeba baecua cuanara micuana yuamaba, ijillahuana jadya aya, Cristoja cuanaque baatsu. Pureama jutidya nejucue, Yusuja Espíritu micuana tsehue aniya baatsu. Tuja Espíritu equetu Yusu casa ejitaju cabameretiya.
14 Se vocês são insultados por causa do nome de Cristo, felizes são vocês, pois o Espírito da glória, o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Quiyeti puji, ni chiri arida nejuume. Huaraji cuanara cuatsashaya eque nejujacaume. Peya etareju aniya cuanaque tuna eje bucha anie jutaquique cueja nejuume; epereu jutidya tuque micuana ecana. Jadya cuana juatsutu dyaque bisutada. Jadya ni micuana juya, yuneridya tunara micuana nerecaturaya.
15 Se algum de vocês sofre, que não seja como assassino, ladrão, criminoso ou como quem se intromete em negócios alheios.
16 Cristo jaque juatsu nerecada juyaque tu bisutada ama. “Tata, pureama ecuana juya, ecuana Cristo jaque tibu, arepa ecuana canerecatiya ama bucha”, jadya jutidya Yusu neacue.
16 Contudo, se sofre como cristão, não se envergonhe, mas glorifique a Deus por meio desse nome.
17 Amena tu piji dyane Yusura dutya ecana rehua eje bucha anie juhuaque tsujetyayaque. Ecuana riyaque yahuaju jari tupu tura ecuana nerecaturaya ecuana tuja cuanaque, tura cuatsashaya eque ama juyaque juatsu. Butsee ecuanadya ecuana rehua nerecada juya, yutsumadya Yusura cuatsashaya eque jucarama juya cuanaque dyaquedya tuna nerecada jubuque, tuja quisarati jidaque bacacarama juhua cuanaque.
17 Pois chegou a hora de começar o julgamento pela casa de Deus; e, se começa primeiro conosco, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Jadya tu Yusuja quisarati ehuene: “Masada tsehuetu Yusuja biji eque aniya cuanaque tuaqueja judirubuque. Yutsumadya tuque cahuaitishaqui cuanaque, tuque bijidamaduraqui cuanaque jadya tuna Yusu queja judirubuque ama”.
18 E, "se ao justo é difícil ser salvo, que será do ímpio e pecador? "
19 Nerecada ni ecuana juya, Yusuja jadya inime juya tibu, eje bucha narumaedya tura ecuana ama. Jida nejujacara ama. Tuquetu Ecuana Iyaquique. Eje bucha tura acara ayaque ayadya tuja tuque.
19 Por isso mesmo, aqueles que sofrem de acordo com a vontade de Deus devem confiar suas vidas ao seu fiel Criador e praticar o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.