1 João 5
Yusuja Quisarati (CAVNT) vs NVT
1 Yusuratu tuja ebacua cuanaque bucha baya dutya, “Jesús tu Mesías Yusuja Emepeque”, jadya ejenequi cuanaque. Iyuhueda ni ecuana baya Yusu Etata, tumebaedya tuque ecuanaja iyuhueda bataqui Jesús queja ecatyati cuanaque, tuna dyadi tumebaedya Yusu jabacua cuana juya tibu.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus. E todo aquele que ama o Pai também ama os filhos dele.
2 Ecuanara Yusu iyuhueda baatsu, tura cuatsashaya eque anitsu, ecuana bahue juya tumebaedya ecuanara tura ebacua cuanaque bucha bayaque iyuhueda bayaque.
2 Sabemos que amamos os filhos de Deus se amamos a Deus e obedecemos a seus mandamentos.
3 Yuneridya ni ecuana Yusu iyuhueda baya, tura cuatsashaya equedya ecuana aniya. Masada ama tu tuja cacuatsashati cuana eque ani ishu; ai jatadaque abu ishu buchique jutidya tume.
3 Amar a Deus significa obedecer a seus mandamentos. E seus mandamentos não são difíceis.
4 Yusuja cuanajatu aniya casa Yusuja ama cuanara tura cuatsashaya eque juyaju tunara amerejacacara ayaju idu ishu. Ecuana Jesucristo queja catyatihua tibu, tura ecuana tsahuaya Yusuja ama cuanaque juya bae ejuuju.
4 Pois todo aquele que é nascido de Deus vence este mundo, e obtemos essa vitória pela fé.
5 Jesús Yusuja Ebacuaqueque ejeneya cuanaque cuita camadyatu aniya Yusu adeba baecua cuanaque bucha ama.
5 Quem vence a batalha contra o mundo? Somente quem crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Jesús riyaque yahuaju junahuajutu ejitajudya juhua tuque Yusuja Ebacuaqueque. Ejitajutu juhua tuque ena tsehue cutsameretihuaju. Tumebaedyatu ejitaju juhua tuque curusuju ami quijehuetitsu majuhuaju. Cutsameretihuaju camadya ama, tumebaedya tuque curusuju ami quijehuetihuajutu ejitaju juhua tuque Yusuja Ebacuaqueque. Riyaquedya ecuana Yusuja Espiritura adebamereya. Tuquetu pusha pusha baecua.
6 Jesus Cristo foi revelado por meio de seu batismo na água e pelo derramamento de seu sangue; não só por meio da água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito, que é a verdade, o confirma com seu testemunho.
7 — ausente —
7 Temos, portanto, três testemunhas,
8 — ausente —
8 o Espírito, a água e o sangue, e as três concordam entre si.
9 Yusu cuitadyatu, “Jesús tu ecue Ebacua”, jadya juhua. Ecuita yuneri aqui cuanaque ejeneya tibu, dyaque di taa tuque ecuanaja Yusura cuejayaque ejenetaqui, tuque dyaque inime metseque juya tibu.
9 Porque cremos em testemunho humano, certamente podemos crer no testemunho de Deus, que tem ainda mais valor. E Deus dá testemunho acerca de seu Filho.
10 Yusuja Ebacuaque queja catyatihua cuanaque tuna Yusuja Espíritu eque pana quejeneti eju yuneridya Jesús Yusuja Ebacuaqueque. Yusu ejeneya ama cuanaratu cuji cuita juatsu Yusu pusha pusha ariju aya. Tunaratu ejenecarama aya tura “Jesús tu ecue Ebacua”, jadya acuareque.
10 Quem crê no Filho de Deus sabe, em seu coração, que esse testemunho é verdadeiro. Quem não crê nisso, na realidade, chama Deus de mentiroso, porque não crê no testemunho de Deus acerca de seu Filho.
11 Riyaque tu Yusura cuejacuareque: “Era micuana tere baecua anishaya. Micuana ecue ebacua queja catyatihua tibu, era micuana tere baecua anishaya”.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Yusuja Ebacuaque queja ni ecuana catyatihua, tume ecuana iyacuanetanahua. Majutsu ecuana Yusu queja judirubuque ni eje tupu jaca ishu ama. Yusuja Ebacuaque queja ni ecuana catyatima, iyacuanema ecuana. Tume ecuana Yusu tsehue anidirubuque ama.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Micuana era quirica cuadisha ishu ayaque Yusuja Ebacuaque queja micuana catyatihua. Jadya tibudya micuana iyacuanetanahua. Majutsu micuana Yusu queja judirubuque ni eje tupu jacanuca ishu ama. Cuadishaya rique micuanaja quirica, micuana pana adebamere aishu.
13 Escrevi estas coisas a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
14 Tuja biji eque ni ecuana bacaya, tume tuque ecuana pana ejene aya Yusura ecuana ijacabacayaque. Jadya tibudya ecuana bajida tsehue ama quisarati bahue tuatsehue.
14 Estamos certos de que ele nos ouve sempre que lhe pedimos algo conforme sua vontade.
15 Bahuedya ecuana, ecuanara isarayaju tura bacama ama ayaque. Turatu ijacabacayadya ecuanara ai bacayaque. Jadya tibu ecuana bahuedya amena ecuanara ai bacahuaque tyayaque.
15 E, uma vez que sabemos que ele ouve nossos pedidos, também sabemos que ele nos dará o que pedimos.
16 Ejeque ecuana tsehuequique cajuchatihuaju, bacabacataqui ecuana Yusu queja tuja ishu, tuque inime cacuareti ishu. Tuque ni inime cacuaretiya, Yusura tujatu jucha cuana apupashaya. Tumetu majutsu Yusu queja judirubuque. Jadya tuque ecuanaja bacataqui maju ishuque ama cajuchatihua cuanaja ishu. Aniyatu jucha majudadi ishuque. Tumeque ni jadya cajuchatie juhua, cuejaya micuana era. Tumeja ishu Yusu queja nebacabacaume.
16 Se alguém vir um irmão cometer pecado que não leva à morte, ore por ele, e Deus dará vida a esse irmão que pecou de maneira que não leva à morte. Mas há pecado que leva à morte, e não digo que se deva orar por aqueles que o cometem.
17 Dutya jidamaque tu jucha. Jadya ama buchatu aniya jucha majudadi ishuque ama.
17 Toda injustiça é pecado, mas nem todo pecado leva à morte.
18 Ecuana Yusuja cuanaque ecuana cajuchati bahue juhua eque cuita ama cajuchatiya, Yusuja Ebacuaquera naruya tibu. Tura ecuana naruya, dyaque jidama bacanija ecuana yuamatura ishu ama.
18 Sabemos que os nascidos de Deus não vivem no pecado, pois o Filho de Deus os protege e o maligno não os toca.
19 Bahuedya ecuana, ecuana Yusuja cuanaque. Dutya riyaque yahuaju cuanaque bacue ecana Ijahuara cuatsashaya eque aniya.
19 Sabemos que somos filhos de Deus e que o mundo inteiro está sob o controle do maligno.
20 Bahuedya ecuana Yusuja Ebacuaque riyaque yahuaju junahuaque. Tura ecuana bahuityahua Yusu eje buchique. Tuque peadya tu Yusu neri. Amena tuque ecuana pana adeba aya. Iyacua ecuana peadya camadya bucha Yusu tsehue, peadya camadya bucha Ebacuaque Jesucristo tsehue bucha juya tibu. Tuquetu Yusu neri cuitadya. Tura ecuana anishaya tere baecua.
20 E sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para que conheçamos ao Deus verdadeiro. Agora, vivemos em comunhão com o Deus verdadeiro, porque vivemos em comunhão com seu Filho, Jesus Cristo. Ele é o Deus verdadeiro e é a vida eterna.
21 Necanaruticue, micuana ecue ebacua bucha cuanaque. Nejacacue ejeque micuana Yusu jacamerequi ejuuque.
21 Filhinhos, afastem-se dos ídolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.