1 João 5
Yusuja Quisarati (CAVNT) vs NTLH
1 Yusuratu tuja ebacua cuanaque bucha baya dutya, “Jesús tu Mesías Yusuja Emepeque”, jadya ejenequi cuanaque. Iyuhueda ni ecuana baya Yusu Etata, tumebaedya tuque ecuanaja iyuhueda bataqui Jesús queja ecatyati cuanaque, tuna dyadi tumebaedya Yusu jabacua cuana juya tibu.
1 Todos aqueles que creem que Jesus é o Messias são filhos de Deus. E quem ama um pai ama também os filhos desse pai.
2 Ecuanara Yusu iyuhueda baatsu, tura cuatsashaya eque anitsu, ecuana bahue juya tumebaedya ecuanara tura ebacua cuanaque bucha bayaque iyuhueda bayaque.
2 Nós sabemos que amamos os filhos de Deus quando amamos a Deus e obedecemos aos seus mandamentos.
3 Yuneridya ni ecuana Yusu iyuhueda baya, tura cuatsashaya equedya ecuana aniya. Masada ama tu tuja cacuatsashati cuana eque ani ishu; ai jatadaque abu ishu buchique jutidya tume.
3 Pois amar a Deus é obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são difíceis de obedecer
4 Yusuja cuanajatu aniya casa Yusuja ama cuanara tura cuatsashaya eque juyaju tunara amerejacacara ayaju idu ishu. Ecuana Jesucristo queja catyatihua tibu, tura ecuana tsahuaya Yusuja ama cuanaque juya bae ejuuju.
4 porque todo filho de Deus pode vencer o mundo. Assim, com a nossa fé conseguimos a vitória sobre o mundo.
5 Jesús Yusuja Ebacuaqueque ejeneya cuanaque cuita camadyatu aniya Yusu adeba baecua cuanaque bucha ama.
5 Quem pode vencer o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Jesús riyaque yahuaju junahuajutu ejitajudya juhua tuque Yusuja Ebacuaqueque. Ejitajutu juhua tuque ena tsehue cutsameretihuaju. Tumebaedyatu ejitaju juhua tuque curusuju ami quijehuetitsu majuhuaju. Cutsameretihuaju camadya ama, tumebaedya tuque curusuju ami quijehuetihuajutu ejitaju juhua tuque Yusuja Ebacuaqueque. Riyaquedya ecuana Yusuja Espiritura adebamereya. Tuquetu pusha pusha baecua.
6 Jesus Cristo é aquele que veio com a água do seu batismo e com o sangue da sua morte. Ele veio com a água e com o sangue e não somente com a água. E o próprio Espírito Santo é testemunha de que isso é verdade porque o Espírito é a verdade.
7 — ausente —
7 Há três testemunhas:
8 — ausente —
8 o Espírito, a água e o sangue; e esses três estão de pleno acordo.
9 Yusu cuitadyatu, “Jesús tu ecue Ebacua”, jadya juhua. Ecuita yuneri aqui cuanaque ejeneya tibu, dyaque di taa tuque ecuanaja Yusura cuejayaque ejenetaqui, tuque dyaque inime metseque juya tibu.
9 Nós aceitamos o testemunho dos seres humanos, mas o testemunho de Deus tem mais valor. E esse é o testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
10 Yusuja Ebacuaque queja catyatihua cuanaque tuna Yusuja Espíritu eque pana quejeneti eju yuneridya Jesús Yusuja Ebacuaqueque. Yusu ejeneya ama cuanaratu cuji cuita juatsu Yusu pusha pusha ariju aya. Tunaratu ejenecarama aya tura “Jesús tu ecue Ebacua”, jadya acuareque.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem esse testemunho no seu próprio coração. Mas quem não crê em Deus faz de Deus um mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
11 Riyaque tu Yusura cuejacuareque: “Era micuana tere baecua anishaya. Micuana ecue ebacua queja catyatihua tibu, era micuana tere baecua anishaya”.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida é nossa por meio do seu Filho.
12 Yusuja Ebacuaque queja ni ecuana catyatihua, tume ecuana iyacuanetanahua. Majutsu ecuana Yusu queja judirubuque ni eje tupu jaca ishu ama. Yusuja Ebacuaque queja ni ecuana catyatima, iyacuanema ecuana. Tume ecuana Yusu tsehue anidirubuque ama.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Micuana era quirica cuadisha ishu ayaque Yusuja Ebacuaque queja micuana catyatihua. Jadya tibudya micuana iyacuanetanahua. Majutsu micuana Yusu queja judirubuque ni eje tupu jacanuca ishu ama. Cuadishaya rique micuanaja quirica, micuana pana adebamere aishu.
13 Eu escrevo essas coisas a vocês que creem no Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 Tuja biji eque ni ecuana bacaya, tume tuque ecuana pana ejene aya Yusura ecuana ijacabacayaque. Jadya tibudya ecuana bajida tsehue ama quisarati bahue tuatsehue.
14 Quando estamos na presença de Deus, temos coragem por causa do seguinte: se pedimos alguma coisa de acordo com a sua vontade, temos a certeza de que ele nos ouve.
15 Bahuedya ecuana, ecuanara isarayaju tura bacama ama ayaque. Turatu ijacabacayadya ecuanara ai bacayaque. Jadya tibu ecuana bahuedya amena ecuanara ai bacahuaque tyayaque.
15 Assim sabemos que ele nos ouve quando lhe pedimos alguma coisa. E, como sabemos que isso é verdade, sabemos também que ele nos dá o que lhe pedimos.
16 Ejeque ecuana tsehuequique cajuchatihuaju, bacabacataqui ecuana Yusu queja tuja ishu, tuque inime cacuareti ishu. Tuque ni inime cacuaretiya, Yusura tujatu jucha cuana apupashaya. Tumetu majutsu Yusu queja judirubuque. Jadya tuque ecuanaja bacataqui maju ishuque ama cajuchatihua cuanaja ishu. Aniyatu jucha majudadi ishuque. Tumeque ni jadya cajuchatie juhua, cuejaya micuana era. Tumeja ishu Yusu queja nebacabacaume.
16 Se alguém vê o seu irmão cometer algum pecado que não traz a morte, deve orar a Deus, e ele dará a vida a essa pessoa. Isso, no caso de pecados que não trazem a morte. Mas há pecado que traz a morte, e eu não digo que vocês orem a respeito desse pecado.
17 Dutya jidamaque tu jucha. Jadya ama buchatu aniya jucha majudadi ishuque ama.
17 Toda maldade é pecado; porém há pecados que não trazem a morte.
18 Ecuana Yusuja cuanaque ecuana cajuchati bahue juhua eque cuita ama cajuchatiya, Yusuja Ebacuaquera naruya tibu. Tura ecuana naruya, dyaque jidama bacanija ecuana yuamatura ishu ama.
18 Sabemos que os filhos de Deus não continuam pecando, porque o Filho de Deus os guarda, e o Maligno não pode tocar neles.
19 Bahuedya ecuana, ecuana Yusuja cuanaque. Dutya riyaque yahuaju cuanaque bacue ecana Ijahuara cuatsashaya eque aniya.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está debaixo do poder do Maligno.
20 Bahuedya ecuana Yusuja Ebacuaque riyaque yahuaju junahuaque. Tura ecuana bahuityahua Yusu eje buchique. Tuque peadya tu Yusu neri. Amena tuque ecuana pana adeba aya. Iyacua ecuana peadya camadya bucha Yusu tsehue, peadya camadya bucha Ebacuaque Jesucristo tsehue bucha juya tibu. Tuquetu Yusu neri cuitadya. Tura ecuana anishaya tere baecua.
20 Sabemos também que o Filho de Deus já veio e nos deu entendimento para conhecermos o Deus verdadeiro. A nossa vida está unida com o Deus verdadeiro, unida com o seu Filho, Jesus Cristo. Este é o Deus verdadeiro, e esta é a vida eterna.
21 Necanaruticue, micuana ecue ebacua bucha cuanaque. Nejacacue ejeque micuana Yusu jacamerequi ejuuque.
21 Meus filhinhos , cuidado com os falsos deuses!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.