1 João 5

Yusuja Quisarati (CAVNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yusuratu tuja ebacua cuanaque bucha baya dutya, “Jesús tu Mesías Yusuja Emepeque”, jadya ejenequi cuanaque. Iyuhueda ni ecuana baya Yusu Etata, tumebaedya tuque ecuanaja iyuhueda bataqui Jesús queja ecatyati cuanaque, tuna dyadi tumebaedya Yusu jabacua cuana juya tibu.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus, e todo aquele que ama o Pai ama também ao que dele foi gerado.
2 Ecuanara Yusu iyuhueda baatsu, tura cuatsashaya eque anitsu, ecuana bahue juya tumebaedya ecuanara tura ebacua cuanaque bucha bayaque iyuhueda bayaque.
2 Assim sabemos que amamos os filhos de Deus: amando a Deus e obedecendo aos seus mandamentos.
3 Yuneridya ni ecuana Yusu iyuhueda baya, tura cuatsashaya equedya ecuana aniya. Masada ama tu tuja cacuatsashati cuana eque ani ishu; ai jatadaque abu ishu buchique jutidya tume.
3 Porque nisto consiste o amor a Deus: obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são pesados.
4 Yusuja cuanajatu aniya casa Yusuja ama cuanara tura cuatsashaya eque juyaju tunara amerejacacara ayaju idu ishu. Ecuana Jesucristo queja catyatihua tibu, tura ecuana tsahuaya Yusuja ama cuanaque juya bae ejuuju.
4 O que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Jesús Yusuja Ebacuaqueque ejeneya cuanaque cuita camadyatu aniya Yusu adeba baecua cuanaque bucha ama.
5 Quem é que vence o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Jesús riyaque yahuaju junahuajutu ejitajudya juhua tuque Yusuja Ebacuaqueque. Ejitajutu juhua tuque ena tsehue cutsameretihuaju. Tumebaedyatu ejitaju juhua tuque curusuju ami quijehuetitsu majuhuaju. Cutsameretihuaju camadya ama, tumebaedya tuque curusuju ami quijehuetihuajutu ejitaju juhua tuque Yusuja Ebacuaqueque. Riyaquedya ecuana Yusuja Espiritura adebamereya. Tuquetu pusha pusha baecua.
6 Este é aquele que veio por meio de água e sangue, Jesus Cristo: não somente por água, mas por água e sangue. E o Espírito é quem dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
7 — ausente —
7 Há três que dão testemunho:
8 — ausente —
8 o Espírito, a água e o sangue; e os três são unânimes.
9 Yusu cuitadyatu, “Jesús tu ecue Ebacua”, jadya juhua. Ecuita yuneri aqui cuanaque ejeneya tibu, dyaque di taa tuque ecuanaja Yusura cuejayaque ejenetaqui, tuque dyaque inime metseque juya tibu.
9 Nós aceitamos o testemunho dos homens, mas o testemunho de Deus tem maior valor, pois é o testemunho de Deus, que ele dá acerca de seu Filho.
10 Yusuja Ebacuaque queja catyatihua cuanaque tuna Yusuja Espíritu eque pana quejeneti eju yuneridya Jesús Yusuja Ebacuaqueque. Yusu ejeneya ama cuanaratu cuji cuita juatsu Yusu pusha pusha ariju aya. Tunaratu ejenecarama aya tura “Jesús tu ecue Ebacua”, jadya acuareque.
10 Quem crê no Filho de Deus tem em si mesmo esse testemunho. Quem não crê em Deus o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus dá acerca de seu Filho.
11 Riyaque tu Yusura cuejacuareque: “Era micuana tere baecua anishaya. Micuana ecue ebacua queja catyatihua tibu, era micuana tere baecua anishaya”.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Yusuja Ebacuaque queja ni ecuana catyatihua, tume ecuana iyacuanetanahua. Majutsu ecuana Yusu queja judirubuque ni eje tupu jaca ishu ama. Yusuja Ebacuaque queja ni ecuana catyatima, iyacuanema ecuana. Tume ecuana Yusu tsehue anidirubuque ama.
12 Quem tem o Filho, tem a vida; quem não tem o Filho de Deus, não tem a vida.
13 Micuana era quirica cuadisha ishu ayaque Yusuja Ebacuaque queja micuana catyatihua. Jadya tibudya micuana iyacuanetanahua. Majutsu micuana Yusu queja judirubuque ni eje tupu jacanuca ishu ama. Cuadishaya rique micuanaja quirica, micuana pana adebamere aishu.
13 Escrevi-lhes estas coisas, a vocês que crêem no nome do Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 Tuja biji eque ni ecuana bacaya, tume tuque ecuana pana ejene aya Yusura ecuana ijacabacayaque. Jadya tibudya ecuana bajida tsehue ama quisarati bahue tuatsehue.
14 Esta é a confiança que temos ao nos aproximarmos de Deus: se pedirmos alguma coisa de acordo com a sua vontade, ele nos ouve.
15 Bahuedya ecuana, ecuanara isarayaju tura bacama ama ayaque. Turatu ijacabacayadya ecuanara ai bacayaque. Jadya tibu ecuana bahuedya amena ecuanara ai bacahuaque tyayaque.
15 E se sabemos que ele nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que temos o que dele pedimos.
16 Ejeque ecuana tsehuequique cajuchatihuaju, bacabacataqui ecuana Yusu queja tuja ishu, tuque inime cacuareti ishu. Tuque ni inime cacuaretiya, Yusura tujatu jucha cuana apupashaya. Tumetu majutsu Yusu queja judirubuque. Jadya tuque ecuanaja bacataqui maju ishuque ama cajuchatihua cuanaja ishu. Aniyatu jucha majudadi ishuque. Tumeque ni jadya cajuchatie juhua, cuejaya micuana era. Tumeja ishu Yusu queja nebacabacaume.
16 Se alguém vir seu irmão cometer pecado que não leva à morte, ore, e Deus lhe dará vida. Refiro-me àqueles cujo pecado não leva à morte. Há pecado que leva à morte; não estou dizendo que se deva orar por este.
17 Dutya jidamaque tu jucha. Jadya ama buchatu aniya jucha majudadi ishuque ama.
17 Toda injustiça é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 Ecuana Yusuja cuanaque ecuana cajuchati bahue juhua eque cuita ama cajuchatiya, Yusuja Ebacuaquera naruya tibu. Tura ecuana naruya, dyaque jidama bacanija ecuana yuamatura ishu ama.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não está no pecado; aquele que nasceu de Deus o protege, e o Maligno não o atinge.
19 Bahuedya ecuana, ecuana Yusuja cuanaque. Dutya riyaque yahuaju cuanaque bacue ecana Ijahuara cuatsashaya eque aniya.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está sob o poder do Maligno.
20 Bahuedya ecuana Yusuja Ebacuaque riyaque yahuaju junahuaque. Tura ecuana bahuityahua Yusu eje buchique. Tuque peadya tu Yusu neri. Amena tuque ecuana pana adeba aya. Iyacua ecuana peadya camadya bucha Yusu tsehue, peadya camadya bucha Ebacuaque Jesucristo tsehue bucha juya tibu. Tuquetu Yusu neri cuitadya. Tura ecuana anishaya tere baecua.
20 Sabemos também que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento, para que conheçamos aquele que é o Verdadeiro. E nós estamos naquele que é o Verdadeiro, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Necanaruticue, micuana ecue ebacua bucha cuanaque. Nejacacue ejeque micuana Yusu jacamerequi ejuuque.
21 Filhinhos, guardem-se dos ídolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.