1 João 3
Yusuja Quisarati (CAVNT) vs VC
1 Inime netupucue Yusu Etatara ecuana eje bucha iyuhuee bayaque. Dyaque iyuhueda baatsu tura ecuana tuja ebacua cuanaque amerehua. “Micuana micuana ecue cuanaque”, jadyatu juhua. Pusha ama cuitadya ecuana tujaque. Tuja cuanara amatu adebaya ama eje bucha anie ecuana juyaque, Yusu eje buchique adebaya amadya tibu.
1 Considerai com que amor nos amou o Pai, para que sejamos chamados filhos de Deus. E nós o somos de fato. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Iyacua ecuana pureama juya, ecuana tuja ebacua cuanaque juya tibu, ecue iyuhueda cuanaque. Butsee rehuadya ecuana jida cabatiya, ¡dyaquedya ecuana judirubuque tuaqueja judirutsu! Iyacua cuita tuque ecuana pana adeba ama aya eje bucha ecuana tumeque huecaca jubuqueque. Jesucristo junanucahuaju tuque ecuana pana petatsa abuque tuque eje buchique cuita. Bahuedya ecuana tumeque huecaca tura tuque bae juishu cabapetishabuqueque.
2 Caríssimos, desde agora somos filhos de Deus, mas não se manifestou ainda o que havemos de ser. Sabemos que, quando isto se manifestar, seremos semelhantes a Deus, porquanto o veremos como ele é.
3 Ecuanaratu dyaque ihuaya Jesús bae judadi ishu. Turatu asicadaque ni riya piji buchique ahua ama ni apidya. Turatu Yusu pureamaturajacahua ama. Jadya tibudyatu ecuanaja dyadi ataqui ama cuitadya asicadaque. Yusu tuque ecuanaja pureamaturajacataqui ama.
3 E todo aquele que nele tem esta esperança torna-se puro, como ele é puro.
4 Dutya cajuchatiajeyadya jutidya cuanaratu aya ama Yusura cuatsashahuaque. Jucha tu Yusura cuatsashaya eque ama juyaque.
4 Todo aquele que peca transgride a lei, porque o pecado é transgressão da lei.
5 Micuanaratu adebayadya Jesucristo cajuchatihuaque ama ni cajuchati pidya. Micuanaratu amena adebayadya tuque riyaque yahuaju ecuanaja jucha cuana tsujetya, seca jadyara jehuaque.
5 Sabeis que {Jesus} apareceu para tirar os pecados, e que nele não há pecado.
6 Cristo tsehue ecadutyati camadya aniya cuanaque tuna cajuchatiya ama tunaja bahuedya jutidya. Cajuchatijacaya ama cuanara bacue adebaya ama Cristo eje buchique; ni tuna tuque adebaya.
6 Todo aquele que permanece nele não peca; e todo o que peca não o viu, nem o conheceu.
7 Neejeneume, “Cajuchatiajetaquidya jutidya ecuana ecuanaja bahue, arepa ecuana Yusu jaque juya ama bucha”, jadya juya cuanaque. Yusuratu jida tuyu baya, Cristo jucuare bucha jida tuyu cuita aniya cuanaque camadya.
7 Filhinhos, ninguém vos seduza: aquele que pratica a justiça é justo, como também {Jesus} é justo.
8 Cajuchatiajeyadya jutidya cuanaque bacue ecana Ijahua jaque. Ijahuatu yuequedya cajuchatijacahua ama. Yusuja Ebacuaquetu junahua riyaque yahuaju Ijahua ai juyaque apupashara.
8 Aquele que peca é do demônio, porque o demônio peca desde o princípio. Eis por que o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do demônio.
9 Ecuana Yusuja cuanaque ecuana cajuchatiajeyadya jutidya ama, Yusu ecuana tsehue tibu. Eje bucha ecuana cajuchatihua bucha cajuchatiajeedya jutidya ni ecuana juma, Yusu ecuanaja Etata juya tibu.
9 Todo o que é nascido de Deus não peca, porque o germe divino reside nele; e não pode pecar, porque nasceu de Deus.
10 Dyaque ibedama tu eje cuanaque Yusuja cuanaque, Ijahuaja cuanaque jadya adeba ishu. Tunaja bahue cuitadya jutidya jidama aniya cuanaque tuna Yusuja cuanaque ama. Tumebaedya iyuhue tsehue ama peya cuana bayaque tuna Yusuja cuanaque ama; Ijahuaja cuanaque tuna.
10 É nisto que se conhece quais são os filhos de Deus e quais os do demônio: todo o que não pratica a justiça não é de Deus, como também aquele que não ama o seu irmão.
11 Cacuatsashati micuanara bacahuaque butseeju Jesús queja catyatitsu bacahuaque ri riyaque: “Yurameta iyuhueda necabacaticue peya cuana tsehue”.
11 Pois esta é a mensagem que tendes ouvido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Caín jucuare bucha nejura ama. Tuquetu Satanás dyaque jidama cuita jaque jucuare. Iyuhueda ebauque, tujatu ejuque Abel iyecuare. Abeltu jida jucuare. Caín bacue inime jidamaque cadujuticuare. Jadya tibudya tujatu jishatsu ejuque iyecuare.
12 Não façamos como Caim, que era do Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as do seu irmão, justas.
13 Bape nebaume Yusuja ama cuanara ujeu bayaju, ecue eatsehuequi bucha cuanaque.
13 Não vos admireis, irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Iyacua tuque ecuana iyuhueda baya ecuana tsehuequi cuanaque; caadebatiyadya ecuana amena iyacuanetanahuaque. Icuene tuque ecuanaja Yusu queja judiruya jadya ama inime juhua; emaju bucha ecuana anihua. Iyacua bacue ecuana emaju ama. Peya cuana iyuhuedama bayaque jari tuna emaju bucha. Japada tunajatu Yusu baya.
14 Nós sabemos que fomos trasladados da morte para a vida, porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Yusuratu tuja inimeju tuatsehuequique ujeu baquique equiyeti bucha baya. Quiyeti puji ni inime cacuaretiya ama, majutsutu Yusu queja judirubuque ama. Micuana micuana bahuedya jadique.
15 Quem odeia seu irmão é assassino. E sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum assassino.
16 Cristo ecuana jiteque majuhuaque inime aatsu tuque ecuana adebaya iyuhue yunerique neri. Tumebae iyuhueedya tuque ecuanaja bataqui tuaqueja ecatyati cuanaque, ecuana tsehuequi cuanaque. Tuna iyetacara juya baatsu ecuanadya ecuana quiyemeretitaqui tuna iyeta ishu ama.
16 Nisto temos conhecido o amor: {Jesus} deu sua vida por nós. Também nós outros devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Iyuhue tsehue tuque ecuanaja bataqui nerecadaque Jesús queja ecatyatique. Tu puni ecuanaja ai aniya, tyataqui tuque ecuanaja ai. Tsahuaya ama ni ecuanara ecana eje bucha iyuhueda bae ni tuque ecuana yuneri Yusu ama.
17 Quem possuir bens deste mundo e vir o seu irmão sofrer necessidade, mas lhe fechar o seu coração, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Yurameta iyuhueda ecuana peya cuana tsehue cabatiya jadya camadya ama nejura. Yurameta catsahuati peya cuana tsehue nejura. Netyara nerecada cuanaque tunara ai sareya cuanaque. Jadya bameree tuque ecuana ecana aya, yuneridya ecuanara iyuhueda bayaque.
18 Meus filhinhos, não amemos com palavras nem com a língua, mas por atos e em verdade.
19 Yuneridya ni ecuana peya cuana tsehue iyuhueda cabatiya, caadebatiyadya ecuana quisarati yuneri eque juyaque. Jadya tibu taa ecuana pereu tsehue ama Yusuja yacuaju cabameretitaqui. Aijama tuque ecuanaja baji jutaqui ni riya piji buchique tuatsehue catsuruti ishu.
19 Nisto é que conheceremos se somos da verdade, e tranqüilizaremos a nossa consciência diante de Deus,
20 Yusura ecuana pana adeba aya ecuana eje buchique, ecuanaja cuita inime tupu cuana. Arepa ecuana ecajuchati cabatiya ama bucha, adebataqui tuque ecuanaja tura iyuhueda bajacayaque ama.
20 caso nossa consciência nos censure, pois Deus é maior do que nossa consciência e conhece todas as coisas.
21 Cajuchatima ni ecuana cabatiya, bajida amadya ecuana cabatiya Yusu tsehue quisarati ishu.
21 Caríssimos, se a nossa consciência nada nos censura, temos confiança diante de Deus,
22 Tura cuatsashaya eque ni ecuana juajeya, tuja biji eque ni ecuana aniya, tume tura ecuana tyaya dutya ecuanara bacayaque.
22 e tudo o que lhe pedirmos, receberemos dele porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável a seus olhos.
23 Yusuja cacuatsashati tu: “Ecue Ebacua Jesucristo queja necatyaticue. Yurameta iyuhueda necabaticue, tura micuana cuatsashahua bucha”.
23 Eis o seu mandamento: que creiamos no nome do seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos mandou.
24 Yusura cuatsashaya eque ni ecuana aniya, tume ecuana Yusu tsehue, tuque bacue ecuana tsehue jadya. Bahuedya ecuana Yusura jacayaque ama, tuja Espíritu ecuana tsehuedya tibu.
24 Quem observa os seus mandamentos permanece em {Deus} e {Deus} nele. É nisto que reconhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.