1 João 3

Yusuja Quisarati (CAVNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Inime netupucue Yusu Etatara ecuana eje bucha iyuhuee bayaque. Dyaque iyuhueda baatsu tura ecuana tuja ebacua cuanaque amerehua. “Micuana micuana ecue cuanaque”, jadyatu juhua. Pusha ama cuitadya ecuana tujaque. Tuja cuanara amatu adebaya ama eje bucha anie ecuana juyaque, Yusu eje buchique adebaya amadya tibu.
1 Vejam como é grande o amor que o Pai nos concedeu: que fôssemos chamados filhos de Deus, o que de fato somos! Por isso o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Iyacua ecuana pureama juya, ecuana tuja ebacua cuanaque juya tibu, ecue iyuhueda cuanaque. Butsee rehuadya ecuana jida cabatiya, ¡dyaquedya ecuana judirubuque tuaqueja judirutsu! Iyacua cuita tuque ecuana pana adeba ama aya eje bucha ecuana tumeque huecaca jubuqueque. Jesucristo junanucahuaju tuque ecuana pana petatsa abuque tuque eje buchique cuita. Bahuedya ecuana tumeque huecaca tura tuque bae juishu cabapetishabuqueque.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que havemos de ser, mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele é.
3 Ecuanaratu dyaque ihuaya Jesús bae judadi ishu. Turatu asicadaque ni riya piji buchique ahua ama ni apidya. Turatu Yusu pureamaturajacahua ama. Jadya tibudyatu ecuanaja dyadi ataqui ama cuitadya asicadaque. Yusu tuque ecuanaja pureamaturajacataqui ama.
3 Todo aquele que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Dutya cajuchatiajeyadya jutidya cuanaratu aya ama Yusura cuatsashahuaque. Jucha tu Yusura cuatsashaya eque ama juyaque.
4 Todo aquele que pratica o pecado transgride a Lei; de fato, o pecado é a transgressão da Lei.
5 Micuanaratu adebayadya Jesucristo cajuchatihuaque ama ni cajuchati pidya. Micuanaratu amena adebayadya tuque riyaque yahuaju ecuanaja jucha cuana tsujetya, seca jadyara jehuaque.
5 Vocês sabem que ele se manifestou para tirar os nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Cristo tsehue ecadutyati camadya aniya cuanaque tuna cajuchatiya ama tunaja bahuedya jutidya. Cajuchatijacaya ama cuanara bacue adebaya ama Cristo eje buchique; ni tuna tuque adebaya.
6 Todo aquele que nele permanece não está no pecado. Todo aquele que está no pecado não o viu nem o conheceu.
7 Neejeneume, “Cajuchatiajetaquidya jutidya ecuana ecuanaja bahue, arepa ecuana Yusu jaque juya ama bucha”, jadya juya cuanaque. Yusuratu jida tuyu baya, Cristo jucuare bucha jida tuyu cuita aniya cuanaque camadya.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Cajuchatiajeyadya jutidya cuanaque bacue ecana Ijahua jaque. Ijahuatu yuequedya cajuchatijacahua ama. Yusuja Ebacuaquetu junahua riyaque yahuaju Ijahua ai juyaque apupashara.
8 Aquele que pratica o pecado é do diabo, porque o diabo vem pecando desde o princípio. Para isso o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do diabo.
9 Ecuana Yusuja cuanaque ecuana cajuchatiajeyadya jutidya ama, Yusu ecuana tsehue tibu. Eje bucha ecuana cajuchatihua bucha cajuchatiajeedya jutidya ni ecuana juma, Yusu ecuanaja Etata juya tibu.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não pratica o pecado, porque a semente de Deus permanece nele; ele não pode estar no pecado, porque é nascido de Deus.
10 Dyaque ibedama tu eje cuanaque Yusuja cuanaque, Ijahuaja cuanaque jadya adeba ishu. Tunaja bahue cuitadya jutidya jidama aniya cuanaque tuna Yusuja cuanaque ama. Tumebaedya iyuhue tsehue ama peya cuana bayaque tuna Yusuja cuanaque ama; Ijahuaja cuanaque tuna.
10 Desta forma sabemos quem são os filhos de Deus e quem são os filhos do diabo: quem não pratica a justiça não procede de Deus; e também quem não ama seu irmão.
11 Cacuatsashati micuanara bacahuaque butseeju Jesús queja catyatitsu bacahuaque ri riyaque: “Yurameta iyuhueda necabacaticue peya cuana tsehue”.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Caín jucuare bucha nejura ama. Tuquetu Satanás dyaque jidama cuita jaque jucuare. Iyuhueda ebauque, tujatu ejuque Abel iyecuare. Abeltu jida jucuare. Caín bacue inime jidamaque cadujuticuare. Jadya tibudya tujatu jishatsu ejuque iyecuare.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque suas obras eram más e as de seu irmão eram justas.
13 Bape nebaume Yusuja ama cuanara ujeu bayaju, ecue eatsehuequi bucha cuanaque.
13 Meus irmãos, não se admirem se o mundo os odeia.
14 Iyacua tuque ecuana iyuhueda baya ecuana tsehuequi cuanaque; caadebatiyadya ecuana amena iyacuanetanahuaque. Icuene tuque ecuanaja Yusu queja judiruya jadya ama inime juhua; emaju bucha ecuana anihua. Iyacua bacue ecuana emaju ama. Peya cuana iyuhuedama bayaque jari tuna emaju bucha. Japada tunajatu Yusu baya.
14 Sabemos que já passamos da morte para a vida porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Yusuratu tuja inimeju tuatsehuequique ujeu baquique equiyeti bucha baya. Quiyeti puji ni inime cacuaretiya ama, majutsutu Yusu queja judirubuque ama. Micuana micuana bahuedya jadique.
15 Quem odeia seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem vida eterna em si mesmo.
16 Cristo ecuana jiteque majuhuaque inime aatsu tuque ecuana adebaya iyuhue yunerique neri. Tumebae iyuhueedya tuque ecuanaja bataqui tuaqueja ecatyati cuanaque, ecuana tsehuequi cuanaque. Tuna iyetacara juya baatsu ecuanadya ecuana quiyemeretitaqui tuna iyeta ishu ama.
16 Nisto conhecemos o que é o amor: Jesus Cristo deu a sua vida por nós, e devemos dar a nossa vida por nossos irmãos.
17 Iyuhue tsehue tuque ecuanaja bataqui nerecadaque Jesús queja ecatyatique. Tu puni ecuanaja ai aniya, tyataqui tuque ecuanaja ai. Tsahuaya ama ni ecuanara ecana eje bucha iyuhueda bae ni tuque ecuana yuneri Yusu ama.
17 Se alguém tiver recursos materiais e, vendo seu irmão em necessidade, não se compadecer dele, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 Yurameta iyuhueda ecuana peya cuana tsehue cabatiya jadya camadya ama nejura. Yurameta catsahuati peya cuana tsehue nejura. Netyara nerecada cuanaque tunara ai sareya cuanaque. Jadya bameree tuque ecuana ecana aya, yuneridya ecuanara iyuhueda bayaque.
18 Filhinhos, não amemos de palavra nem de boca, mas em ação e em verdade.
19 Yuneridya ni ecuana peya cuana tsehue iyuhueda cabatiya, caadebatiyadya ecuana quisarati yuneri eque juyaque. Jadya tibu taa ecuana pereu tsehue ama Yusuja yacuaju cabameretitaqui. Aijama tuque ecuanaja baji jutaqui ni riya piji buchique tuatsehue catsuruti ishu.
19 Assim saberemos que somos da verdade; e tranqüilizaremos o nosso coração diante dele
20 Yusura ecuana pana adeba aya ecuana eje buchique, ecuanaja cuita inime tupu cuana. Arepa ecuana ecajuchati cabatiya ama bucha, adebataqui tuque ecuanaja tura iyuhueda bajacayaque ama.
20 quando o nosso coração nos condenar. Porque Deus é maior do que o nosso coração e sabe todas as coisas.
21 Cajuchatima ni ecuana cabatiya, bajida amadya ecuana cabatiya Yusu tsehue quisarati ishu.
21 Amados, se o nosso coração não nos condenar, temos confiança diante de Deus
22 Tura cuatsashaya eque ni ecuana juajeya, tuja biji eque ni ecuana aniya, tume tura ecuana tyaya dutya ecuanara bacayaque.
22 e recebemos dele tudo o que pedimos, porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que lhe agrada.
23 Yusuja cacuatsashati tu: “Ecue Ebacua Jesucristo queja necatyaticue. Yurameta iyuhueda necabaticue, tura micuana cuatsashahua bucha”.
23 E este é o seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo e que nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
24 Yusura cuatsashaya eque ni ecuana aniya, tume ecuana Yusu tsehue, tuque bacue ecuana tsehue jadya. Bahuedya ecuana Yusura jacayaque ama, tuja Espíritu ecuana tsehuedya tibu.
24 Os que obedecem aos seus mandamentos permanecem nele, e ele neles. Deste modo sabemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.