1 João 3
Yusuja Quisarati (CAVNT) vs BKJ
1 Inime netupucue Yusu Etatara ecuana eje bucha iyuhuee bayaque. Dyaque iyuhueda baatsu tura ecuana tuja ebacua cuanaque amerehua. “Micuana micuana ecue cuanaque”, jadyatu juhua. Pusha ama cuitadya ecuana tujaque. Tuja cuanara amatu adebaya ama eje bucha anie ecuana juyaque, Yusu eje buchique adebaya amadya tibu.
1 Contemple, que tipo de amor o Pai nos outorgou, que fôssemos chamados filhos de Deus. Portanto, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Iyacua ecuana pureama juya, ecuana tuja ebacua cuanaque juya tibu, ecue iyuhueda cuanaque. Butsee rehuadya ecuana jida cabatiya, ¡dyaquedya ecuana judirubuque tuaqueja judirutsu! Iyacua cuita tuque ecuana pana adeba ama aya eje bucha ecuana tumeque huecaca jubuqueque. Jesucristo junanucahuaju tuque ecuana pana petatsa abuque tuque eje buchique cuita. Bahuedya ecuana tumeque huecaca tura tuque bae juishu cabapetishabuqueque.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Mas sabemos que, quando ele aparecer, haveremos de ser semelhantes a ele; porque haveremos de vê-lo assim como ele é.
3 Ecuanaratu dyaque ihuaya Jesús bae judadi ishu. Turatu asicadaque ni riya piji buchique ahua ama ni apidya. Turatu Yusu pureamaturajacahua ama. Jadya tibudyatu ecuanaja dyadi ataqui ama cuitadya asicadaque. Yusu tuque ecuanaja pureamaturajacataqui ama.
3 E qualquer homem que tem nele esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Dutya cajuchatiajeyadya jutidya cuanaratu aya ama Yusura cuatsashahuaque. Jucha tu Yusura cuatsashaya eque ama juyaque.
4 Qualquer que comete pecado, também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 Micuanaratu adebayadya Jesucristo cajuchatihuaque ama ni cajuchati pidya. Micuanaratu amena adebayadya tuque riyaque yahuaju ecuanaja jucha cuana tsujetya, seca jadyara jehuaque.
5 E vós sabeis que ele foi manifestado para carregar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 Cristo tsehue ecadutyati camadya aniya cuanaque tuna cajuchatiya ama tunaja bahuedya jutidya. Cajuchatijacaya ama cuanara bacue adebaya ama Cristo eje buchique; ni tuna tuque adebaya.
6 Qualquer que permanece nele não peca; qualquer que peca não o viu e nem o conheceu.
7 Neejeneume, “Cajuchatiajetaquidya jutidya ecuana ecuanaja bahue, arepa ecuana Yusu jaque juya ama bucha”, jadya juya cuanaque. Yusuratu jida tuyu baya, Cristo jucuare bucha jida tuyu cuita aniya cuanaque camadya.
7 Filhinhos, não deixeis homem algum vos enganar. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Cajuchatiajeyadya jutidya cuanaque bacue ecana Ijahua jaque. Ijahuatu yuequedya cajuchatijacahua ama. Yusuja Ebacuaquetu junahua riyaque yahuaju Ijahua ai juyaque apupashara.
8 Aquele que comete pecado é do diabo; porque o diabo peca desde o princípio. Para este propósito o Filho de Deus foi manifestado: para que ele pudesse destruir as obras do diabo.
9 Ecuana Yusuja cuanaque ecuana cajuchatiajeyadya jutidya ama, Yusu ecuana tsehue tibu. Eje bucha ecuana cajuchatihua bucha cajuchatiajeedya jutidya ni ecuana juma, Yusu ecuanaja Etata juya tibu.
9 Aquele que é nascido de Deus não comete pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode pecar, porque é nascido de Deus.
10 Dyaque ibedama tu eje cuanaque Yusuja cuanaque, Ijahuaja cuanaque jadya adeba ishu. Tunaja bahue cuitadya jutidya jidama aniya cuanaque tuna Yusuja cuanaque ama. Tumebaedya iyuhue tsehue ama peya cuana bayaque tuna Yusuja cuanaque ama; Ijahuaja cuanaque tuna.
10 Nisto os filhos de Deus são manifestos, e os filhos do diabo. Aquele que não pratica a justiça, não é de Deus; e nem aquele que não ama o seu irmão.
11 Cacuatsashati micuanara bacahuaque butseeju Jesús queja catyatitsu bacahuaque ri riyaque: “Yurameta iyuhueda necabacaticue peya cuana tsehue”.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que devemos amar uns aos outros.
12 Caín jucuare bucha nejura ama. Tuquetu Satanás dyaque jidama cuita jaque jucuare. Iyuhueda ebauque, tujatu ejuque Abel iyecuare. Abeltu jida jucuare. Caín bacue inime jidamaque cadujuticuare. Jadya tibudya tujatu jishatsu ejuque iyecuare.
12 Não como Caim, que era daquele perverso, e assassinou o seu irmão. E por que o assassinou? Porque as suas próprias obras eram más, e as de seu irmão justas.
13 Bape nebaume Yusuja ama cuanara ujeu bayaju, ecue eatsehuequi bucha cuanaque.
13 Não vos maravilheis, meus irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Iyacua tuque ecuana iyuhueda baya ecuana tsehuequi cuanaque; caadebatiyadya ecuana amena iyacuanetanahuaque. Icuene tuque ecuanaja Yusu queja judiruya jadya ama inime juhua; emaju bucha ecuana anihua. Iyacua bacue ecuana emaju ama. Peya cuana iyuhuedama bayaque jari tuna emaju bucha. Japada tunajatu Yusu baya.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Aquele que não ama o seu irmão permanece na morte.
15 Yusuratu tuja inimeju tuatsehuequique ujeu baquique equiyeti bucha baya. Quiyeti puji ni inime cacuaretiya ama, majutsutu Yusu queja judirubuque ama. Micuana micuana bahuedya jadique.
15 Qualquer que odeia o seu irmão é homicida. E vós sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum homicida.
16 Cristo ecuana jiteque majuhuaque inime aatsu tuque ecuana adebaya iyuhue yunerique neri. Tumebae iyuhueedya tuque ecuanaja bataqui tuaqueja ecatyati cuanaque, ecuana tsehuequi cuanaque. Tuna iyetacara juya baatsu ecuanadya ecuana quiyemeretitaqui tuna iyeta ishu ama.
16 Nisto percebemos o amor de Deus: porque ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar as nossas vidas pelos irmãos.
17 Iyuhue tsehue tuque ecuanaja bataqui nerecadaque Jesús queja ecatyatique. Tu puni ecuanaja ai aniya, tyataqui tuque ecuanaja ai. Tsahuaya ama ni ecuanara ecana eje bucha iyuhueda bae ni tuque ecuana yuneri Yusu ama.
17 Porém, quem tem os bens deste mundo, e vê que seu irmão possui necessidade, e fecha-lhe suas entranhas da compaixão, como habita nele o amor de Deus?
18 Yurameta iyuhueda ecuana peya cuana tsehue cabatiya jadya camadya ama nejura. Yurameta catsahuati peya cuana tsehue nejura. Netyara nerecada cuanaque tunara ai sareya cuanaque. Jadya bameree tuque ecuana ecana aya, yuneridya ecuanara iyuhueda bayaque.
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 Yuneridya ni ecuana peya cuana tsehue iyuhueda cabatiya, caadebatiyadya ecuana quisarati yuneri eque juyaque. Jadya tibu taa ecuana pereu tsehue ama Yusuja yacuaju cabameretitaqui. Aijama tuque ecuanaja baji jutaqui ni riya piji buchique tuatsehue catsuruti ishu.
19 E nisto sabemos que somos da verdade, e asseguraremos os nossos corações diante dele.
20 Yusura ecuana pana adeba aya ecuana eje buchique, ecuanaja cuita inime tupu cuana. Arepa ecuana ecajuchati cabatiya ama bucha, adebataqui tuque ecuanaja tura iyuhueda bajacayaque ama.
20 Porque se o nosso coração nos condena, Deus é maior do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Cajuchatima ni ecuana cabatiya, bajida amadya ecuana cabatiya Yusu tsehue quisarati ishu.
21 Amados, se o nosso coração não nos condena, então temos nós confiança para com Deus.
22 Tura cuatsashaya eque ni ecuana juajeya, tuja biji eque ni ecuana aniya, tume tura ecuana tyaya dutya ecuanara bacayaque.
22 E qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos as coisas que são agradáveis à sua vista.
23 Yusuja cacuatsashati tu: “Ecue Ebacua Jesucristo queja necatyaticue. Yurameta iyuhueda necabaticue, tura micuana cuatsashahua bucha”.
23 E este é o seu mandamento: Que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que ele nos deu.
24 Yusura cuatsashaya eque ni ecuana aniya, tume ecuana Yusu tsehue, tuque bacue ecuana tsehue jadya. Bahuedya ecuana Yusura jacayaque ama, tuja Espíritu ecuana tsehuedya tibu.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos habita nele, e ele nele. E nisto sabemos que ele está em nós, pelo Espírito que ele nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.