1 Coríntios 8
Yusuja Quisarati (CAVNT) vs NVI
1 Quirica cuadishaya patya micuanara bacadurachine: “¿Jidadya tu cueya cueya cuanaja yacuaju iyahuaque erami ara ishu?” jadya. Yuneridya tuque ecuana dutyara jujeri adebaya jida eje bucha atae jida tuyuque ataquique. Jadya ama bucha dyaque inime metseque bucha necabatira ama. Iyuhueda tsehue dutya necabatira. Peya cuana tsehue iyuhueda cabatitsu ecuana ecatsahuatiu Yusuja biji eque aniaje ishu.
1 Com respeito aos alimentos sacrificados aos ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento traz orgulho, mas o amor edifica.
2 Ni ejera buchiquetu pana adeba aya ama Yusuja eje buchique dutya bijidaque. Jutaquiju ecuana cuji eju: “Ecuanaratu pana adeba aya Yusuja bijidaque”, jadya juyaque.
2 Quem pensa conhecer alguma coisa, ainda não conhece como deveria.
3 Tuque dyaque iyuhueda baqui cuanaquetu Yusura aya: “Riya cuanaque ri ecue cuanaque. Adebaya rena era”.
3 Mas quem ama a Deus, este é conhecido por Deus.
4 Jutaquiju iyacua micuana cuejaya yusupa ejuu jadya cuanaja yacuaju eiyaque erami eje bucha ataquique. Adebayadya ecuana peadya Yusu Neri camadya. Aijamatu peya yusu cuana. Arepa tunara cueya cueya eaquepa yusu jadya aya ama bucha, yuneri cuitadyatu aijama peya yusu ejuuque.
4 Portanto, em relação ao alimento sacrificado aos ídolos, sabemos que o ídolo não significa nada no mundo e que só existe um Deus.
5 Umadara Yusu Neri adebaya ama cuanaratu jetiama yusu cuana aniya bucha adebaya. Tunajatu inime juya jetiama ecuana cuatsashaquique aniya bucha. Tunajatu inime juya tume cuanaque yusu cuana riyaque yahuaju, barepaju jadya aniya bucha.
5 Pois mesmo que haja os chamados deuses, quer no céu, quer na terra, ( como de fato há muitos "deuses" e muitos "senhores" ),
6 Ecuana bacue bahue peadya Yusu camadya aniyaque. Tuque camadya tuque ecuanaja Etata. Turatu iyahua dutya ai aniyaque. Ecuana ecuana aniya, tuque adeba, mere jadya aishu. Peadya camadyatu aniya Ecuana Cuatsashaquique; tuquetu Jesucristo. Tuque equedyatu dutya iyatanahua. Tuque eque ademedya ecuana aniya.
6 para nós, porém, há um único Deus, o Pai, de quem vêm todas as coisas e para quem vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem vieram todas as coisas e por meio de quem vivemos.
7 Jesús queja umae ecatyati cuanaratu pana adeba ama jari aya peya yusu cuana aijamaque. Icuene tuna dyaque ecabahueneti juhua ai cueya cueya cuana mui, Yusu neri eata bucha. Jadya tibu tuna iyacua ai cueya cueya cuana cuatsaqui earaqui eiyaque aratsu tunaja inime juya: “Riyaque erami ri ai cueya cueya cuana ecuanara muijacahua cuatsaqui eiyaque. Aratsu taa ecuana yudijidya mui anucaya bucha ejuu”, jadya tunajatu inime tupuya. Adebaneriya ama tunajatu jidaque, jidamaque jadique. Casadama bucha jutidya tuna cabatiya. Tunaja arataquimaque cuana arahua bucha cabatitsu, tuna cajuchatihua bucha cabatiya.
7 Contudo, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, ainda habituados com os ídolos, comem esse alimento como se fosse um sacrifício idólatra; e como a consciência deles é fraca, esta fica contaminada.
8 Neadebacue riyaque. Yusuratu jidama ama inime baya ecuanara tumeque erami arayaju, jadya ama juatsu araya amaju. Cueya cueya cuana cuatsaqui eiyaque erami arahua amaju ecuana Yusura baya ama, tumeque erami araya ama cuanaque dyaque jida ama.
8 A comida, porém, não nos torna aceitáveis diante de Deus; não seremos piores se não comermos, nem melhores se comermos.
9 Bahuedya micuana tumeque erami aratsu ecuana Yusu cahuaitishayaque ama. Necanaruticue tume cuanaque aratsu. Peya cuana neyuamaturaume, tunara arataqui ama bayaque aratsu. Necajuchatishaume Yusuja quisarati pana adeba aya ama jari cuanaque.
9 Contudo, tenham cuidado para que o exercício da liberdade de vocês não se torne uma pedra de tropeço para os fracos.
10 Bahuedya micuana yusupa ejuu jadya cuatsaqui cuanaja eiyaque erami arataquique. Jadya juatsu micuana nubiya ai cueya cueya cuana eaque aniyaju. Tuhua nubitsu tuque micuana araya tumeque erami yusupa ejuu jadya cuanaque cuatsaqui eiyaque. Micuanara tumeque erami arayaju ni ecuetiu ejeque Jesús queja ecatyatique. Ebau tura micuana tumeque erami ara juyaju. Turatu eje bucha arataqui ama baya tumeque erami. Jadya ama buchatu micuanara araya baatsu tuja inime ejuu: “Era dyadi paaradya” jadya. Tuja ishu tu eje bucha arataqui ama yusu neri ama cuana aniya jari bucha tujatu inime juya.
10 Pois, se alguém que tem a consciência fraca vir você que tem este conhecimento comer num templo de ídolos, não será induzido a comer do que foi sacrificado a ídolos?
11 Tura ni tumeque erami araya, ecajuchatitu cabatiya. Arayaque tuque micuana adebaya ama cajuchatiyaque. Jadya ama bucha micuana peya ecajuchati cabatishaya, tura mubayaque micuanara aramerehua tibu. Micuana tsehuequique tuque micuanaja. Cristotu majuhua tuque jiteque. Tuquetu amena jida tsehue ama aniya, tura micuana eje bucha juyaju bahua tibu.
11 Assim, esse irmão fraco, por quem Cristo morreu, é destruído por causa do conhecimento que você tem.
12 Tumeque ecuitara ni cajuchati baya erami ara, micuanara araya baatsudya jutidya ni tu araya, tumetu micuanaradya jutidya micuana tsehuequique yuamaturaya. Tuque yuamaturayaju, Cristora micuana jucha arida baya.
12 Quando você peca contra seus irmãos dessa maneira, ferindo a consciência fraca deles, peca contra Cristo.
13 Jutaquiju tuque ecue cajuchatishataqui ama eatsehuequi cuanaque. Tunara ni cajuchati erami ara baya, jutaquiju tuque ecue arataqui amadya tuque, tuna ecajuchatishau tibu.
13 Portanto, se aquilo que eu como leva o meu irmão a pecar, nunca mais comerei carne, para não fazer meu irmão tropeçar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.