1 Coríntios 8
Yusuja Quisarati (CAVNT) vs ARIB
1 Quirica cuadishaya patya micuanara bacadurachine: “¿Jidadya tu cueya cueya cuanaja yacuaju iyahuaque erami ara ishu?” jadya. Yuneridya tuque ecuana dutyara jujeri adebaya jida eje bucha atae jida tuyuque ataquique. Jadya ama bucha dyaque inime metseque bucha necabatira ama. Iyuhueda tsehue dutya necabatira. Peya cuana tsehue iyuhueda cabatitsu ecuana ecatsahuatiu Yusuja biji eque aniaje ishu.
1 Ora, no tocante às coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que todos temos ciência. A ciência incha, mas o amor edifica.
2 Ni ejera buchiquetu pana adeba aya ama Yusuja eje buchique dutya bijidaque. Jutaquiju ecuana cuji eju: “Ecuanaratu pana adeba aya Yusuja bijidaque”, jadya juyaque.
2 Se alguém cuida saber alguma coisa, ainda não sabe como convém saber.
3 Tuque dyaque iyuhueda baqui cuanaquetu Yusura aya: “Riya cuanaque ri ecue cuanaque. Adebaya rena era”.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 Jutaquiju iyacua micuana cuejaya yusupa ejuu jadya cuanaja yacuaju eiyaque erami eje bucha ataquique. Adebayadya ecuana peadya Yusu Neri camadya. Aijamatu peya yusu cuana. Arepa tunara cueya cueya eaquepa yusu jadya aya ama bucha, yuneri cuitadyatu aijama peya yusu ejuuque.
4 Quanto, pois, ao comer das coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, senão um só.
5 Umadara Yusu Neri adebaya ama cuanaratu jetiama yusu cuana aniya bucha adebaya. Tunajatu inime juya jetiama ecuana cuatsashaquique aniya bucha. Tunajatu inime juya tume cuanaque yusu cuana riyaque yahuaju, barepaju jadya aniya bucha.
5 Pois, ainda que haja também alguns que se chamem deuses, quer no céu quer na terra {como há muitos deuses e muitos senhores},
6 Ecuana bacue bahue peadya Yusu camadya aniyaque. Tuque camadya tuque ecuanaja Etata. Turatu iyahua dutya ai aniyaque. Ecuana ecuana aniya, tuque adeba, mere jadya aishu. Peadya camadyatu aniya Ecuana Cuatsashaquique; tuquetu Jesucristo. Tuque equedyatu dutya iyatanahua. Tuque eque ademedya ecuana aniya.
6 todavia para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas e para quem nós vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, pelo qual existem todas as coisas, e por ele nós também.
7 Jesús queja umae ecatyati cuanaratu pana adeba ama jari aya peya yusu cuana aijamaque. Icuene tuna dyaque ecabahueneti juhua ai cueya cueya cuana mui, Yusu neri eata bucha. Jadya tibu tuna iyacua ai cueya cueya cuana cuatsaqui earaqui eiyaque aratsu tunaja inime juya: “Riyaque erami ri ai cueya cueya cuana ecuanara muijacahua cuatsaqui eiyaque. Aratsu taa ecuana yudijidya mui anucaya bucha ejuu”, jadya tunajatu inime tupuya. Adebaneriya ama tunajatu jidaque, jidamaque jadique. Casadama bucha jutidya tuna cabatiya. Tunaja arataquimaque cuana arahua bucha cabatitsu, tuna cajuchatihua bucha cabatiya.
7 Entretanto, nem em todos há esse conhecimento; pois alguns há que, acostumados até agora com o ídolo, comem como de coisas sacrificadas a um ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, contamina-se.
8 Neadebacue riyaque. Yusuratu jidama ama inime baya ecuanara tumeque erami arayaju, jadya ama juatsu araya amaju. Cueya cueya cuana cuatsaqui eiyaque erami arahua amaju ecuana Yusura baya ama, tumeque erami araya ama cuanaque dyaque jida ama.
8 Não é, porém, a comida que nos há de recomendar a Deus; pois não somos piores se não comermos, nem melhores se comermos.
9 Bahuedya micuana tumeque erami aratsu ecuana Yusu cahuaitishayaque ama. Necanaruticue tume cuanaque aratsu. Peya cuana neyuamaturaume, tunara arataqui ama bayaque aratsu. Necajuchatishaume Yusuja quisarati pana adeba aya ama jari cuanaque.
9 Mas, vede que essa liberdade vossa não venha a ser motivo de tropeço para os fracos.
10 Bahuedya micuana yusupa ejuu jadya cuatsaqui cuanaja eiyaque erami arataquique. Jadya juatsu micuana nubiya ai cueya cueya cuana eaque aniyaju. Tuhua nubitsu tuque micuana araya tumeque erami yusupa ejuu jadya cuanaque cuatsaqui eiyaque. Micuanara tumeque erami arayaju ni ecuetiu ejeque Jesús queja ecatyatique. Ebau tura micuana tumeque erami ara juyaju. Turatu eje bucha arataqui ama baya tumeque erami. Jadya ama buchatu micuanara araya baatsu tuja inime ejuu: “Era dyadi paaradya” jadya. Tuja ishu tu eje bucha arataqui ama yusu neri ama cuana aniya jari bucha tujatu inime juya.
10 Porque, se alguém te vir a ti, que tens ciência, reclinado à mesa em templo de ídolos, não será induzido, sendo a sua consciência fraca, a comer das coisas sacrificadas aos ídolos?
11 Tura ni tumeque erami araya, ecajuchatitu cabatiya. Arayaque tuque micuana adebaya ama cajuchatiyaque. Jadya ama bucha micuana peya ecajuchati cabatishaya, tura mubayaque micuanara aramerehua tibu. Micuana tsehuequique tuque micuanaja. Cristotu majuhua tuque jiteque. Tuquetu amena jida tsehue ama aniya, tura micuana eje bucha juyaju bahua tibu.
11 Pela tua ciência, pois, perece aquele que é fraco, o teu irmão por quem Cristo morreu.
12 Tumeque ecuitara ni cajuchati baya erami ara, micuanara araya baatsudya jutidya ni tu araya, tumetu micuanaradya jutidya micuana tsehuequique yuamaturaya. Tuque yuamaturayaju, Cristora micuana jucha arida baya.
12 Ora, pecando assim contra os irmãos, e ferindo-lhes a consciência quando fraca, pecais contra Cristo.
13 Jutaquiju tuque ecue cajuchatishataqui ama eatsehuequi cuanaque. Tunara ni cajuchati erami ara baya, jutaquiju tuque ecue arataqui amadya tuque, tuna ecajuchatishau tibu.
13 Pelo que, se a comida fizer tropeçar a meu irmão, nunca mais comerei carne, para não servir de tropeço a meu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.