1 Coríntios 8

Yusuja Quisarati (CAVNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Quirica cuadishaya patya micuanara bacadurachine: “¿Jidadya tu cueya cueya cuanaja yacuaju iyahuaque erami ara ishu?” jadya. Yuneridya tuque ecuana dutyara jujeri adebaya jida eje bucha atae jida tuyuque ataquique. Jadya ama bucha dyaque inime metseque bucha necabatira ama. Iyuhueda tsehue dutya necabatira. Peya cuana tsehue iyuhueda cabatitsu ecuana ecatsahuatiu Yusuja biji eque aniaje ishu.
1 Ora, no tocante às coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que todos temos ciência. A ciência incha, mas o amor edifica.
2 Ni ejera buchiquetu pana adeba aya ama Yusuja eje buchique dutya bijidaque. Jutaquiju ecuana cuji eju: “Ecuanaratu pana adeba aya Yusuja bijidaque”, jadya juyaque.
2 E, se alguém cuida saber alguma coisa, ainda não sabe como convém saber.
3 Tuque dyaque iyuhueda baqui cuanaquetu Yusura aya: “Riya cuanaque ri ecue cuanaque. Adebaya rena era”.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 Jutaquiju iyacua micuana cuejaya yusupa ejuu jadya cuanaja yacuaju eiyaque erami eje bucha ataquique. Adebayadya ecuana peadya Yusu Neri camadya. Aijamatu peya yusu cuana. Arepa tunara cueya cueya eaquepa yusu jadya aya ama bucha, yuneri cuitadyatu aijama peya yusu ejuuque.
4 Assim que, quanto ao comer das coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que o ídolo nada é no mundo e que não há outro Deus, senão um só.
5 Umadara Yusu Neri adebaya ama cuanaratu jetiama yusu cuana aniya bucha adebaya. Tunajatu inime juya jetiama ecuana cuatsashaquique aniya bucha. Tunajatu inime juya tume cuanaque yusu cuana riyaque yahuaju, barepaju jadya aniya bucha.
5 Porque, ainda que haja também alguns que se chamem deuses, quer no céu quer na terra (como há muitos deuses e muitos senhores),
6 Ecuana bacue bahue peadya Yusu camadya aniyaque. Tuque camadya tuque ecuanaja Etata. Turatu iyahua dutya ai aniyaque. Ecuana ecuana aniya, tuque adeba, mere jadya aishu. Peadya camadyatu aniya Ecuana Cuatsashaquique; tuquetu Jesucristo. Tuque equedyatu dutya iyatanahua. Tuque eque ademedya ecuana aniya.
6 todavia, para nós há um só Deus, o Pai, de quem é tudo e para quem nós vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós por ele.
7 Jesús queja umae ecatyati cuanaratu pana adeba ama jari aya peya yusu cuana aijamaque. Icuene tuna dyaque ecabahueneti juhua ai cueya cueya cuana mui, Yusu neri eata bucha. Jadya tibu tuna iyacua ai cueya cueya cuana cuatsaqui earaqui eiyaque aratsu tunaja inime juya: “Riyaque erami ri ai cueya cueya cuana ecuanara muijacahua cuatsaqui eiyaque. Aratsu taa ecuana yudijidya mui anucaya bucha ejuu”, jadya tunajatu inime tupuya. Adebaneriya ama tunajatu jidaque, jidamaque jadique. Casadama bucha jutidya tuna cabatiya. Tunaja arataquimaque cuana arahua bucha cabatitsu, tuna cajuchatihua bucha cabatiya.
7 Mas nem em todos há conhecimento; porque alguns até agora comem, no seu costume para com o ídolo, coisas sacrificadas ao ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, fica contaminada.
8 Neadebacue riyaque. Yusuratu jidama ama inime baya ecuanara tumeque erami arayaju, jadya ama juatsu araya amaju. Cueya cueya cuana cuatsaqui eiyaque erami arahua amaju ecuana Yusura baya ama, tumeque erami araya ama cuanaque dyaque jida ama.
8 Ora, o manjar não nos faz agradáveis a Deus, porque, se comemos, nada temos de mais, e, se não comemos, nada nos falta.
9 Bahuedya micuana tumeque erami aratsu ecuana Yusu cahuaitishayaque ama. Necanaruticue tume cuanaque aratsu. Peya cuana neyuamaturaume, tunara arataqui ama bayaque aratsu. Necajuchatishaume Yusuja quisarati pana adeba aya ama jari cuanaque.
9 Mas vede que essa liberdade não seja de alguma maneira escândalo para os fracos.
10 Bahuedya micuana yusupa ejuu jadya cuatsaqui cuanaja eiyaque erami arataquique. Jadya juatsu micuana nubiya ai cueya cueya cuana eaque aniyaju. Tuhua nubitsu tuque micuana araya tumeque erami yusupa ejuu jadya cuanaque cuatsaqui eiyaque. Micuanara tumeque erami arayaju ni ecuetiu ejeque Jesús queja ecatyatique. Ebau tura micuana tumeque erami ara juyaju. Turatu eje bucha arataqui ama baya tumeque erami. Jadya ama buchatu micuanara araya baatsu tuja inime ejuu: “Era dyadi paaradya” jadya. Tuja ishu tu eje bucha arataqui ama yusu neri ama cuana aniya jari bucha tujatu inime juya.
10 Porque, se alguém te vir a ti, que tens ciência, sentado à mesa no templo dos ídolos, não será a consciência do que é fraco induzida a comer das coisas sacrificadas aos ídolos?
11 Tura ni tumeque erami araya, ecajuchatitu cabatiya. Arayaque tuque micuana adebaya ama cajuchatiyaque. Jadya ama bucha micuana peya ecajuchati cabatishaya, tura mubayaque micuanara aramerehua tibu. Micuana tsehuequique tuque micuanaja. Cristotu majuhua tuque jiteque. Tuquetu amena jida tsehue ama aniya, tura micuana eje bucha juyaju bahua tibu.
11 E, pela tua ciência, perecerá o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu.
12 Tumeque ecuitara ni cajuchati baya erami ara, micuanara araya baatsudya jutidya ni tu araya, tumetu micuanaradya jutidya micuana tsehuequique yuamaturaya. Tuque yuamaturayaju, Cristora micuana jucha arida baya.
12 Ora, pecando assim contra os irmãos e ferindo a sua fraca consciência, pecais contra Cristo.
13 Jutaquiju tuque ecue cajuchatishataqui ama eatsehuequi cuanaque. Tunara ni cajuchati erami ara baya, jutaquiju tuque ecue arataqui amadya tuque, tuna ecajuchatishau tibu.
13 Pelo que, se o manjar escandalizar a meu irmão, nunca mais comerei carne, para que meu irmão não se escandalize.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.