1 Coríntios 6

Yusuja Quisarati (CAVNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Aniya ni micuanaja inime bajeje ishuque Jesús queja ecatyati cuana tsehue, nequisaratiticue Yusuja cuana tsehue, tunaja micuana jidamaque inime bajeje tsahua ishu. Micuana micuana jadya ama juya. Peya tsehue cahuaititsu micuana cuaya huaraji cuana Yusu adeba baecua cuana queja jutidya inime bajejera. ¿Eje bucha juatsu jatsu micuana bisuya ama jadya juyaque?
1 Se algum de vocês tem queixa contra outro irmão, como ousa apresentar a causa para ser julgada pelos ímpios, em vez de levá-la aos santos?
2 Yusu jaque ecuana. Ejeque huecaca riyaque yahua terehuaju ecuanaradyatu narubuque dutya riyaque yahuaju cuanaque. ¿Adebaya ama jatsu micuana jadique? Jutaquiju ejeque huecaca micuanara inime dyaque jidamaque bajejedadibuque tibu, jadya tibu taa tuque micuana iyacua ebajejeudya inime jidama cuitaque ama.
2 Vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Se vocês hão de julgar o mundo, acaso não são capazes de julgar as causas de menor importância?
3 Ejeque huecaca ecuana barepaju Yusu tsahuaqui cuanaque naruqui jubuque. Ejeque huecaca micuana barepa juque ecuatsashaqui dyaque arida cuanaque cuana naruqui jubuque tibu, jadya tibu taa tuque micuanaja iyacua riyaque yahuaju eje bucha juya cuanaque bajejetaquidya.
3 Vocês não sabem que haveremos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Jutaquiju peya tsehue cahuaititsu, necuaume Jesús queja ecatyati cuanara muibaya ama cuana queja, micuanaja inime jidama cuanaque bajeje ishu.
4 Portanto, se vocês têm questões relativas às coisas desta vida, designem para juízes os que são da igreja, mesmo que sejam os menos importantes.
5 Paani micuanaja bisu Yusu adeba baecua cuanaja micuanaja eje tsehue jidama inime aniyaque bajeje ishu. ¿Eje tsunu jatsu micuana aijama ejeque dyaque bahueque? Aniyadya tuque. Eje bucha ataqui ama amadya ni tu ejeque inime bajejequere.
5 Digo isso para envergonhá-los. Acaso não há entre vocês alguém suficientemente sábio para julgar uma causa entre irmãos?
6 Jadya ama bucha micuana Jesús queja ecatyati cuana tsehue cahuaititsu micuana cuabahue huaraji cuana queja. Micuanaratu sareya Yusuja ama cuanaque micuanaja inime jidamaque bajeje ishu.
6 Mas, ao invés disso, um irmão vai ao tribunal contra outro irmão, e isso diante de descrentes!
7 Micuana cama huaraji cuana queja inime bajeje ishu cacuejati jadyajutu ejitaju juya micuana Yusuja cuanaque bucha ama aniyaque, Yusuja inime eque ama. Jadya nejuume. Peyara jidama ayaju, ¿eje bucha idutaquima jatsutu ejuu cacuarehuanaticarama tsehue? Ejera ai chirihuaju, ¿dyaque jida jatsutu abacatadya jutidya jutaqui ama?
7 O fato de haver litígios entre vocês já significa uma completa derrota. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem sofrer o prejuízo?
8 Micuanara cuitadyatu jidama baya Jesús queja ecatyati cuanaque micuana jidama aqui juhua cuanaque. Ecuana Cuatsashaquira ecuana cuatsashahua ecuana jidama aqui cuanaque jida baishu. Micuana jidama aqui cuanaque huaraji queja dujutsu tuque micuana iyuhue tsehue ama ecana baya.
8 Em vez disso vocês mesmos causam injustiças e prejuízos, e isso contra irmãos!
9 Jidama jujacaya amajudya tu ejitaju Yusuja ama cuanaque. Judirubuque amatu Yusu queja tuque enaruqui juhuaju. Neadebacue riyaque. Micuana tacadya jutidya ijahue necatiume. Asicada, bisutada jadya inime cadujutiya cuanaque tuna tuaqueja judirubuque ama. Tunaja inime tacadya jutidya Yusu bucha baatsu muiqui cuanaque Yusu neri emuiuque, tuna tuna tuaqueja ama judirubuque. Caquemitiqueremaque epuna jabaquiquetu Yusu queja judirubuque ama. Deca cuana deca cuinetsedya jutidya jucha juyaque, epuna cuana epuna cuinetsedya jutidya jucha juya cuanaque tuna judirubuque ama Yusu queja.
9 Vocês não sabem que os perversos não herdarão o Reino de Deus? Não se deixem enganar: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem homossexuais passivos ou ativos,
10 Tumebaedyatu tuaqueja judirubuque ama chiri, peya jaque ai bijiseriqui cuanaque, nijuqui arida cuanaque, catacuariti arida cuanaque, casada tsehue peya ai secaqui cuanaque jadya. Eje tupu Yusu enaruqui judadihuaju ni ejeque jadya anie juyaquetu tuatsehue ama anidirubuque.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem alcoólatras, nem caluniadores, nem trapaceiros herdarão o Reino de Deus.
11 Jesús queja catyatima jariju micuana umae jadya anie juhua. Iyacua tuque micuanaja Yusura jucha cuana tillahua. Turadya micuana tujaque amerehua, micuana tuja biji eque ani ishu. Yusura micuana jucha metse ama baya, micuana Ecuana Cuatsashaqui Jesucristo queja catyatihua baatsu. Jadya tura micuana baya, tuja Espíritu cuitadya micuana tsehue tibu.
11 Assim foram alguns de vocês. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito de nosso Deus.
12 Ejera cuana ni tuque micuana inime tupuya: “Ique Jesús jaque juya tibu, ataquidya era ai acara ayaque”, jadya ni tuque micuana inime tupuya. Pusha amadya ataquidya tuque ecuanaja Yusura ecuana dutya ai ataquimaque amerehuaque. Jadya ama buchatu aniya umada ecuanaja ishu jidaque ama. Eratu inime tupuya: “Pacanaruti ique ita tacadya jutidya. Ajacaya tuque aidya jutidya Yusu pureamaturajacaqui juyaque”. Ique Yusu pureamaturajacaqui juyaque tu ique casa secaqui buchique.
12 "Tudo me é permitido", mas nem tudo convém. "Tudo me é permitido", mas eu não deixarei que nada domine.
13 Umaera ni tu inime tupuya: “Arataquidya tuque ecuanaja ejeque earaquidya jutidya Yusu cahuaitishama. Turadyatu iyahua dutya ara ishu cuanaque ecuanaja ara ishu. Turadya tuque ecuanaja iyahua ecarecani ecuanara arayaque jemi ishu” jadya. Yuneridya. Jadya ama buchatu ejeque huecaca saretanabuque ama ecarecani ni earaqui. Yusura tuque ecuanaja ecuita iyahua, ai ecuana ecuanaja caquemitiqueremaque jaraquere ishu ama. Tuque cameremereti ishu tura ecuana iyahua, tuja Espíritu ecuana tsehue ani ishu.
13 "Os alimentos foram feitos para o estômago e o estômago para os alimentos", mas Deus destruirá ambos. O corpo, porém, não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Arepa ecuana majuya ama bucha, chachadya ecuana aninucaya. Yusuratu emajuque chacha nityatsuranucacuare Ecuana Cuatsashaqui Jesucristo. Tumebaedya tura ecuana emajuque chacha nityatsuranucabuque tuja casa tsehue.
14 Por seu poder, Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará.
15 Jesús queja catyatitsu tuque, ecuanaja dutya ecuita Jesús jaque. Tuja ecuita cuitadya ejuu buchique ecuana. Micuanaratu adebayadya riyaque. Micuanara ni jaraquereya ejeque micuana tsehue caquemitimaque, Yusuratu jidama baya. Eje bucha jipemeretaqui amatu Cristo emetsenemereque, epuna decadeca arida tsehue. Ni riya piji buchiquetu jadya ataqui ama.
15 Vocês não sabem que os seus corpos são membros de Cristo? Tomarei eu os membros de Cristo e os unirei a uma prostituta? De modo nenhum!
16 Ejeque ecuita epuna deca deca arida tsehue cajipetihuajutu Yusura cuita pidya camadya bucha baya, betadya ecatse cajipetihua tibu. Ehuene tu Yusuja quisarati: “Caquemitihuaju tatse, Yusura baya peadya camadya bucha”.
16 Vocês não sabem que aquele que se une a uma prostituta é um corpo com ela? Pois, como está escrito: "Os dois serão uma só carne".
17 Ecuana Cuatsashaquija yana equedya aniyaque juatsu, ecuana peadya camadya bucha tuatsehue Yusuja Espíritu eque.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um espírito com ele.
18 Nejabaume micuanaja caquemitiqueremaque. Peya jucha cuanara tuque micuanaja ecuita yuamaturaya ama, micuanaja caquemitiqueremaque jabatsu juya bucha. Jadya juyaque tuque micuana chiriya Yusu jaque, ecuanaja ecuita Yusu jaque tibu.
18 Fujam da imoralidade sexual. Todos os outros pecados que alguém comete, fora do corpo os comete; mas quem peca sexualmente, peca contra o seu próprio corpo.
19 Ecuana peadya peadyajudyatu Yusuja Espíritu aniya. Yusuratu tuque cuadishahua ecuanaju ani ishu; tumeque Espíritu tu ecuana peadya peadyaju. Jadya tibutu ecuana jaque ama ecuita; Yusu jaque tume.
19 Acaso não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo que habita em vocês, que lhes foi dado por Deus, e que vocês não são de si mesmos?
20 Yusura ecuana tsuje aridaque quemihua. Jadya tibudya tuque ecuanaja ecuita tsehue Yusu muiba ishuque ataqui.
20 Vocês foram comprados por alto preço. Portanto, glorifiquem a Deus com o corpo de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.