1 Coríntios 6

Yusuja Quisarati (CAVNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Aniya ni micuanaja inime bajeje ishuque Jesús queja ecatyati cuana tsehue, nequisaratiticue Yusuja cuana tsehue, tunaja micuana jidamaque inime bajeje tsahua ishu. Micuana micuana jadya ama juya. Peya tsehue cahuaititsu micuana cuaya huaraji cuana Yusu adeba baecua cuana queja jutidya inime bajejera. ¿Eje bucha juatsu jatsu micuana bisuya ama jadya juyaque?
1 Aventura-se algum de vós, tendo questão contra outro, a submetê-lo a juízo perante os injustos e não perante os santos?
2 Yusu jaque ecuana. Ejeque huecaca riyaque yahua terehuaju ecuanaradyatu narubuque dutya riyaque yahuaju cuanaque. ¿Adebaya ama jatsu micuana jadique? Jutaquiju ejeque huecaca micuanara inime dyaque jidamaque bajejedadibuque tibu, jadya tibu taa tuque micuana iyacua ebajejeudya inime jidama cuitaque ama.
2 Ou não sabeis que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deverá ser julgado por vós, sois, acaso, indignos de julgar as coisas mínimas?
3 Ejeque huecaca ecuana barepaju Yusu tsahuaqui cuanaque naruqui jubuque. Ejeque huecaca micuana barepa juque ecuatsashaqui dyaque arida cuanaque cuana naruqui jubuque tibu, jadya tibu taa tuque micuanaja iyacua riyaque yahuaju eje bucha juya cuanaque bajejetaquidya.
3 Não sabeis que havemos de julgar os próprios anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Jutaquiju peya tsehue cahuaititsu, necuaume Jesús queja ecatyati cuanara muibaya ama cuana queja, micuanaja inime jidama cuanaque bajeje ishu.
4 Entretanto, vós, quando tendes a julgar negócios terrenos, constituís um tribunal daqueles que não têm nenhuma aceitação na igreja.
5 Paani micuanaja bisu Yusu adeba baecua cuanaja micuanaja eje tsehue jidama inime aniyaque bajeje ishu. ¿Eje tsunu jatsu micuana aijama ejeque dyaque bahueque? Aniyadya tuque. Eje bucha ataqui ama amadya ni tu ejeque inime bajejequere.
5 Para vergonha vo-lo digo. Não há, porventura, nem ao menos um sábio entre vós, que possa julgar no meio da irmandade?
6 Jadya ama bucha micuana Jesús queja ecatyati cuana tsehue cahuaititsu micuana cuabahue huaraji cuana queja. Micuanaratu sareya Yusuja ama cuanaque micuanaja inime jidamaque bajeje ishu.
6 Mas irá um irmão a juízo contra outro irmão, e isto perante incrédulos!
7 Micuana cama huaraji cuana queja inime bajeje ishu cacuejati jadyajutu ejitaju juya micuana Yusuja cuanaque bucha ama aniyaque, Yusuja inime eque ama. Jadya nejuume. Peyara jidama ayaju, ¿eje bucha idutaquima jatsutu ejuu cacuarehuanaticarama tsehue? Ejera ai chirihuaju, ¿dyaque jida jatsutu abacatadya jutidya jutaqui ama?
7 O só existir entre vós demandas já é completa derrota para vós outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
8 Micuanara cuitadyatu jidama baya Jesús queja ecatyati cuanaque micuana jidama aqui juhua cuanaque. Ecuana Cuatsashaquira ecuana cuatsashahua ecuana jidama aqui cuanaque jida baishu. Micuana jidama aqui cuanaque huaraji queja dujutsu tuque micuana iyuhue tsehue ama ecana baya.
8 Mas vós mesmos fazeis a injustiça e fazeis o dano, e isto aos próprios irmãos!
9 Jidama jujacaya amajudya tu ejitaju Yusuja ama cuanaque. Judirubuque amatu Yusu queja tuque enaruqui juhuaju. Neadebacue riyaque. Micuana tacadya jutidya ijahue necatiume. Asicada, bisutada jadya inime cadujutiya cuanaque tuna tuaqueja judirubuque ama. Tunaja inime tacadya jutidya Yusu bucha baatsu muiqui cuanaque Yusu neri emuiuque, tuna tuna tuaqueja ama judirubuque. Caquemitiqueremaque epuna jabaquiquetu Yusu queja judirubuque ama. Deca cuana deca cuinetsedya jutidya jucha juyaque, epuna cuana epuna cuinetsedya jutidya jucha juya cuanaque tuna judirubuque ama Yusu queja.
9 Ou não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis: nem impuros, nem idólatras, nem adúlteros, nem efeminados, nem sodomitas,
10 Tumebaedyatu tuaqueja judirubuque ama chiri, peya jaque ai bijiseriqui cuanaque, nijuqui arida cuanaque, catacuariti arida cuanaque, casada tsehue peya ai secaqui cuanaque jadya. Eje tupu Yusu enaruqui judadihuaju ni ejeque jadya anie juyaquetu tuatsehue ama anidirubuque.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem bêbados, nem maldizentes, nem roubadores herdarão o reino de Deus.
11 Jesús queja catyatima jariju micuana umae jadya anie juhua. Iyacua tuque micuanaja Yusura jucha cuana tillahua. Turadya micuana tujaque amerehua, micuana tuja biji eque ani ishu. Yusura micuana jucha metse ama baya, micuana Ecuana Cuatsashaqui Jesucristo queja catyatihua baatsu. Jadya tura micuana baya, tuja Espíritu cuitadya micuana tsehue tibu.
11 Tais fostes alguns de vós; mas vós vos lavastes, mas fostes santificados, mas fostes justificados em o nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Ejera cuana ni tuque micuana inime tupuya: “Ique Jesús jaque juya tibu, ataquidya era ai acara ayaque”, jadya ni tuque micuana inime tupuya. Pusha amadya ataquidya tuque ecuanaja Yusura ecuana dutya ai ataquimaque amerehuaque. Jadya ama buchatu aniya umada ecuanaja ishu jidaque ama. Eratu inime tupuya: “Pacanaruti ique ita tacadya jutidya. Ajacaya tuque aidya jutidya Yusu pureamaturajacaqui juyaque”. Ique Yusu pureamaturajacaqui juyaque tu ique casa secaqui buchique.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas convêm. Todas as coisas me são lícitas, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Umaera ni tu inime tupuya: “Arataquidya tuque ecuanaja ejeque earaquidya jutidya Yusu cahuaitishama. Turadyatu iyahua dutya ara ishu cuanaque ecuanaja ara ishu. Turadya tuque ecuanaja iyahua ecarecani ecuanara arayaque jemi ishu” jadya. Yuneridya. Jadya ama buchatu ejeque huecaca saretanabuque ama ecarecani ni earaqui. Yusura tuque ecuanaja ecuita iyahua, ai ecuana ecuanaja caquemitiqueremaque jaraquere ishu ama. Tuque cameremereti ishu tura ecuana iyahua, tuja Espíritu ecuana tsehue ani ishu.
13 Os alimentos são para o estômago, e o estômago, para os alimentos; mas Deus destruirá tanto estes como aquele. Porém o corpo não é para a impureza, mas, para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
14 Arepa ecuana majuya ama bucha, chachadya ecuana aninucaya. Yusuratu emajuque chacha nityatsuranucacuare Ecuana Cuatsashaqui Jesucristo. Tumebaedya tura ecuana emajuque chacha nityatsuranucabuque tuja casa tsehue.
14 Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Jesús queja catyatitsu tuque, ecuanaja dutya ecuita Jesús jaque. Tuja ecuita cuitadya ejuu buchique ecuana. Micuanaratu adebayadya riyaque. Micuanara ni jaraquereya ejeque micuana tsehue caquemitimaque, Yusuratu jidama baya. Eje bucha jipemeretaqui amatu Cristo emetsenemereque, epuna decadeca arida tsehue. Ni riya piji buchiquetu jadya ataqui ama.
15 Não sabeis que os vossos corpos são membros de Cristo? E eu, porventura, tomaria os membros de Cristo e os faria membros de meretriz? Absolutamente, não.
16 Ejeque ecuita epuna deca deca arida tsehue cajipetihuajutu Yusura cuita pidya camadya bucha baya, betadya ecatse cajipetihua tibu. Ehuene tu Yusuja quisarati: “Caquemitihuaju tatse, Yusura baya peadya camadya bucha”.
16 Ou não sabeis que o homem que se une à prostituta forma um só corpo com ela? Porque, como se diz, serão os dois uma só carne.
17 Ecuana Cuatsashaquija yana equedya aniyaque juatsu, ecuana peadya camadya bucha tuatsehue Yusuja Espíritu eque.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um espírito com ele.
18 Nejabaume micuanaja caquemitiqueremaque. Peya jucha cuanara tuque micuanaja ecuita yuamaturaya ama, micuanaja caquemitiqueremaque jabatsu juya bucha. Jadya juyaque tuque micuana chiriya Yusu jaque, ecuanaja ecuita Yusu jaque tibu.
18 Fugi da impureza. Qualquer outro pecado que uma pessoa cometer é fora do corpo; mas aquele que pratica a imoralidade peca contra o próprio corpo.
19 Ecuana peadya peadyajudyatu Yusuja Espíritu aniya. Yusuratu tuque cuadishahua ecuanaju ani ishu; tumeque Espíritu tu ecuana peadya peadyaju. Jadya tibutu ecuana jaque ama ecuita; Yusu jaque tume.
19 Acaso, não sabeis que o vosso corpo é santuário do Espírito Santo, que está em vós, o qual tendes da parte de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 Yusura ecuana tsuje aridaque quemihua. Jadya tibudya tuque ecuanaja ecuita tsehue Yusu muiba ishuque ataqui.
20 Porque fostes comprados por preço. Agora, pois, glorificai a Deus no vosso corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.