1 Coríntios 6

Yusuja Quisarati (CAVNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Aniya ni micuanaja inime bajeje ishuque Jesús queja ecatyati cuana tsehue, nequisaratiticue Yusuja cuana tsehue, tunaja micuana jidamaque inime bajeje tsahua ishu. Micuana micuana jadya ama juya. Peya tsehue cahuaititsu micuana cuaya huaraji cuana Yusu adeba baecua cuana queja jutidya inime bajejera. ¿Eje bucha juatsu jatsu micuana bisuya ama jadya juyaque?
1 Quando algum de vocês tem uma queixa contra um irmão na fé, como se atreve a pedir justiça a juízes pagãos, em vez de pedir ao povo de Deus que resolva o caso?
2 Yusu jaque ecuana. Ejeque huecaca riyaque yahua terehuaju ecuanaradyatu narubuque dutya riyaque yahuaju cuanaque. ¿Adebaya ama jatsu micuana jadique? Jutaquiju ejeque huecaca micuanara inime dyaque jidamaque bajejedadibuque tibu, jadya tibu taa tuque micuana iyacua ebajejeudya inime jidama cuitaque ama.
2 Será que vocês não sabem que o povo de Deus julgará o mundo? Então, se vocês vão julgar o mundo, será que não são capazes de julgar essas coisas pequenas?
3 Ejeque huecaca ecuana barepaju Yusu tsahuaqui cuanaque naruqui jubuque. Ejeque huecaca micuana barepa juque ecuatsashaqui dyaque arida cuanaque cuana naruqui jubuque tibu, jadya tibu taa tuque micuanaja iyacua riyaque yahuaju eje bucha juya cuanaque bajejetaquidya.
3 Por acaso vocês não sabem que nós julgaremos até mesmo os anjos? Muito mais, então, devemos julgar as coisas desta vida!
4 Jutaquiju peya tsehue cahuaititsu, necuaume Jesús queja ecatyati cuanara muibaya ama cuana queja, micuanaja inime jidama cuanaque bajeje ishu.
4 Portanto, se surgir alguma questão dessas, será que vocês vão procurar pessoas que são desprezadas na igreja para julgarem esses casos?
5 Paani micuanaja bisu Yusu adeba baecua cuanaja micuanaja eje tsehue jidama inime aniyaque bajeje ishu. ¿Eje tsunu jatsu micuana aijama ejeque dyaque bahueque? Aniyadya tuque. Eje bucha ataqui ama amadya ni tu ejeque inime bajejequere.
5 Que vergonha! Será que entre vocês não existe alguém com bastante sabedoria para resolver uma questão entre irmãos?
6 Jadya ama bucha micuana Jesús queja ecatyati cuana tsehue cahuaititsu micuana cuabahue huaraji cuana queja. Micuanaratu sareya Yusuja ama cuanaque micuanaja inime jidamaque bajeje ishu.
6 É claro que existe. Mas o que acontece é que um irmão em Cristo leva ao tribunal a sua queixa contra outro irmão e deixa que juízes pagãos julguem o caso.
7 Micuana cama huaraji cuana queja inime bajeje ishu cacuejati jadyajutu ejitaju juya micuana Yusuja cuanaque bucha ama aniyaque, Yusuja inime eque ama. Jadya nejuume. Peyara jidama ayaju, ¿eje bucha idutaquima jatsutu ejuu cacuarehuanaticarama tsehue? Ejera ai chirihuaju, ¿dyaque jida jatsutu abacatadya jutidya jutaqui ama?
7 Só o fato de existirem questões entre vocês já mostra que vocês estão falhando completamente. Não seria melhor aguentar a injustiça? Não seria melhor ficar com o prejuízo?
8 Micuanara cuitadyatu jidama baya Jesús queja ecatyati cuanaque micuana jidama aqui juhua cuanaque. Ecuana Cuatsashaquira ecuana cuatsashahua ecuana jidama aqui cuanaque jida baishu. Micuana jidama aqui cuanaque huaraji queja dujutsu tuque micuana iyuhue tsehue ama ecana baya.
8 Pelo contrário, vocês cometem injustiça, e roubam, e fazem isso tudo contra os seus próprios irmãos!
9 Jidama jujacaya amajudya tu ejitaju Yusuja ama cuanaque. Judirubuque amatu Yusu queja tuque enaruqui juhuaju. Neadebacue riyaque. Micuana tacadya jutidya ijahue necatiume. Asicada, bisutada jadya inime cadujutiya cuanaque tuna tuaqueja judirubuque ama. Tunaja inime tacadya jutidya Yusu bucha baatsu muiqui cuanaque Yusu neri emuiuque, tuna tuna tuaqueja ama judirubuque. Caquemitiqueremaque epuna jabaquiquetu Yusu queja judirubuque ama. Deca cuana deca cuinetsedya jutidya jucha juyaque, epuna cuana epuna cuinetsedya jutidya jucha juya cuanaque tuna judirubuque ama Yusu queja.
9 Vocês sabem que os maus não terão parte no Reino de Deus . Não se enganem, pois os imorais, os que adoram ídolos, os adúlteros, os homossexuais,
10 Tumebaedyatu tuaqueja judirubuque ama chiri, peya jaque ai bijiseriqui cuanaque, nijuqui arida cuanaque, catacuariti arida cuanaque, casada tsehue peya ai secaqui cuanaque jadya. Eje tupu Yusu enaruqui judadihuaju ni ejeque jadya anie juyaquetu tuatsehue ama anidirubuque.
10 os ladrões, os avarentos, os bêbados, os caluniadores e os assaltantes não terão parte no Reino de Deus.
11 Jesús queja catyatima jariju micuana umae jadya anie juhua. Iyacua tuque micuanaja Yusura jucha cuana tillahua. Turadya micuana tujaque amerehua, micuana tuja biji eque ani ishu. Yusura micuana jucha metse ama baya, micuana Ecuana Cuatsashaqui Jesucristo queja catyatihua baatsu. Jadya tura micuana baya, tuja Espíritu cuitadya micuana tsehue tibu.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas foram lavados do pecado, separados para pertencer a Deus e aceitos por ele por meio do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Ejera cuana ni tuque micuana inime tupuya: “Ique Jesús jaque juya tibu, ataquidya era ai acara ayaque”, jadya ni tuque micuana inime tupuya. Pusha amadya ataquidya tuque ecuanaja Yusura ecuana dutya ai ataquimaque amerehuaque. Jadya ama buchatu aniya umada ecuanaja ishu jidaque ama. Eratu inime tupuya: “Pacanaruti ique ita tacadya jutidya. Ajacaya tuque aidya jutidya Yusu pureamaturajacaqui juyaque”. Ique Yusu pureamaturajacaqui juyaque tu ique casa secaqui buchique.
12 Alguém vai dizer: “Eu posso fazer tudo o que quero.” Pode, sim, mas nem tudo é bom para você. Eu poderia dizer: “Posso fazer qualquer coisa.” Mas não vou deixar que nada me escravize.
13 Umaera ni tu inime tupuya: “Arataquidya tuque ecuanaja ejeque earaquidya jutidya Yusu cahuaitishama. Turadyatu iyahua dutya ara ishu cuanaque ecuanaja ara ishu. Turadya tuque ecuanaja iyahua ecarecani ecuanara arayaque jemi ishu” jadya. Yuneridya. Jadya ama buchatu ejeque huecaca saretanabuque ama ecarecani ni earaqui. Yusura tuque ecuanaja ecuita iyahua, ai ecuana ecuanaja caquemitiqueremaque jaraquere ishu ama. Tuque cameremereti ishu tura ecuana iyahua, tuja Espíritu ecuana tsehue ani ishu.
13 Outro vai dizer: “O alimento existe para o estômago, e o estômago existe para o alimento.” Sim, mas Deus acabará com os dois. O nosso corpo não existe para praticar a imoralidade, mas para servir o Senhor; e o Senhor cuida do nosso corpo.
14 Arepa ecuana majuya ama bucha, chachadya ecuana aninucaya. Yusuratu emajuque chacha nityatsuranucacuare Ecuana Cuatsashaqui Jesucristo. Tumebaedya tura ecuana emajuque chacha nityatsuranucabuque tuja casa tsehue.
14 Pelo seu poder Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará a nós.
15 Jesús queja catyatitsu tuque, ecuanaja dutya ecuita Jesús jaque. Tuja ecuita cuitadya ejuu buchique ecuana. Micuanaratu adebayadya riyaque. Micuanara ni jaraquereya ejeque micuana tsehue caquemitimaque, Yusuratu jidama baya. Eje bucha jipemeretaqui amatu Cristo emetsenemereque, epuna decadeca arida tsehue. Ni riya piji buchiquetu jadya ataqui ama.
15 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês faz parte do corpo de Cristo? Será que eu vou pegar uma parte do corpo de Cristo e fazer com que ela seja parte do corpo de uma prostituta? É claro que não!
16 Ejeque ecuita epuna deca deca arida tsehue cajipetihuajutu Yusura cuita pidya camadya bucha baya, betadya ecatse cajipetihua tibu. Ehuene tu Yusuja quisarati: “Caquemitihuaju tatse, Yusura baya peadya camadya bucha”.
16 Ou será que vocês não sabem que o homem que se une com uma prostituta se torna uma só pessoa com ela? As Escrituras Sagradas afirmam: “Os dois se tornam uma só pessoa.”
17 Ecuana Cuatsashaquija yana equedya aniyaque juatsu, ecuana peadya camadya bucha tuatsehue Yusuja Espíritu eque.
17 Porém quem se une com o Senhor se torna, espiritualmente, uma só pessoa com ele.
18 Nejabaume micuanaja caquemitiqueremaque. Peya jucha cuanara tuque micuanaja ecuita yuamaturaya ama, micuanaja caquemitiqueremaque jabatsu juya bucha. Jadya juyaque tuque micuana chiriya Yusu jaque, ecuanaja ecuita Yusu jaque tibu.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que alguém comete não afeta o corpo, mas a pessoa que comete imoralidade sexual peca contra o seu próprio corpo.
19 Ecuana peadya peadyajudyatu Yusuja Espíritu aniya. Yusuratu tuque cuadishahua ecuanaju ani ishu; tumeque Espíritu tu ecuana peadya peadyaju. Jadya tibutu ecuana jaque ama ecuita; Yusu jaque tume.
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é o templo do Espírito Santo, que vive em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a vocês mesmos, mas a Deus,
20 Yusura ecuana tsuje aridaque quemihua. Jadya tibudya tuque ecuanaja ecuita tsehue Yusu muiba ishuque ataqui.
20 pois ele os comprou e pagou o preço. Portanto, usem o seu corpo para a glória dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.