1 Coríntios 2

Yusuja Quisarati (CAVNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ique micuana queja Yusuja quisarati cuejara cuacuare patya iyucaqui cuanaque equisaratiu bucha ama quisaraticuare, micuana ecue eatsehuequi cuanaque. Ecuita cuanara inime tupuyaque ama micuana cuejahua. Yusura bahue amereyaque micuana cuejahua.
1 Eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não o fiz com ostentação de linguagem ou de sabedoria.
2 Tuqueja cuahuie tuque ecue inime jucuare: “Corintoju jutitsu tuna Jesucristoja quisarati cuita camadya cuejatiya. Tuque ecuana jiteque curusuju majuhuaque cuita camadya tuna cuejatiya”, jadya tuque ecue inime juhua.
2 Porque decidi nada saber entre vós, senão a Jesus Cristo e este crucificado.
3 Micuana queja juticuare patya casadama cabaticuare. Eje buchadya meree acara tuque Yusu ahua. Jadya juyaque tadadahua ique.
3 E foi em fraqueza, temor e grande tremor que eu estive entre vós.
4 Quisarati yunerique micuana cuejahua. Micuana cuejayaque tuque cuejahua dyaque bahue cuanara bahuityaya bucha ama. Yusuja casa eque tuque cuejahua. Era micuana Jesús queja catyatishacara ahua. Yusuja Espíritu eatsehueque bahue juatsu, tuja casa baatsu, tuque micuanaja inime jutihua era yuneridya Yusuja quisarati cuejahuaque.
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em linguagem persuasiva de sabedoria, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Jesús queja micuana catyatihua, ai ecuita riyaque yahuajuja ebahuityaque bahue juatsu ama, Yusuja casa baatsu cuita camadya.
5 para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria humana, e sim no poder de Deus.
6 Jadya tibu tuque ecuana Yusuja quisarati cuejaya dyaque bahue tsehue, Yusuja Espiritura cuatsashaya eque juya cuana tsehue quisaratiyaque. Jesús queja catyatima cuanara inime adebaya tsehue ama ecuana quisaratiya. Riyaque yahua juque enaruqui cuanaja quisarati tsehue ama ecuana quisaratiya. Arepa iyacua tumeque ecuita cuana emuita juya ama bucha, masadama tunajatu inime dyaque bahueque teredadibuque.
6 Entretanto, expomos sabedoria entre os experimentados; não, porém, a sabedoria deste século, nem a dos poderosos desta época, que se reduzem a nada;
7 Yusura bahue amereya eque ecuana quisaratiya. Yahua iyama jariradyatu Yusura inime tupuhua: “Ecue Ebacua queja catyatiya cuanaque tuna tuque muitaya bucha anibuque”, jadyatu Yusura inime tupucuare. Yuequedya ama tujatu ejitaju amerehua tura inime tupuyaque. Etehua buchiquetu juhua.
7 mas falamos a sabedoria de Deus em mistério, outrora oculta, a qual Deus preordenou desde a eternidade para a nossa glória;
8 Ni ejeque riyaque yahua juque huarajiratu adebahua ama Yusuja inime, Yusura ecuita cuana Jesucristo eque Ijahua quejaque inajacamerecara ayaque. Adebayaque juatsu tunajatu Ecuana Cuatsashaquique curusuju tatamerequena ama juhua. Ecuana Cuatsashaquique tu jida, casada jadya. Aijamatu peya tuque buchique.
8 sabedoria essa que nenhum dos poderosos deste século conheceu; porque, se a tivessem conhecido, jamais teriam crucificado o Senhor da glória;
9 Yusuja quisarati ehuene baedyatu juhua:
9 mas, como está escrito: Nem olhos viram, nem ouvidos ouviram, nem jamais penetrou em coração humano o que Deus tem preparado para aqueles que o amam.
10 Adebayadya tuque ecuana Yusura bamereyaque, tuja Espiritura cuitadya ecuana adebamereya tibu. Riyaque Espirituradyatu dutya baya. Jadya tibudyatu tura dutya adebaya. Arepa ecuana Yusura inime tupuyaque baecua paju ama bucha, tuja Espiritura camadyatu pana adeba aya. Jadya tibutu tura pana adeba aya Yusura inime pirehuaque.
10 Mas Deus no-lo revelou pelo Espírito; porque o Espírito a todas as coisas perscruta, até mesmo as profundezas de Deus.
11 Ecuita metsera peadya cuita camadyatu adebaya dutya tura inime tupuyaque, tuque eje buchique jadya. Jadidya tu Yusuja Espíritu; tura peadya cuita camadyatu adebaya Yusura dutya inime tupuyaque, tuque eje buchique.
11 Porque qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o seu próprio espírito, que nele está? Assim, também as coisas de Deus, ninguém as conhece, senão o Espírito de Deus.
12 Yusura tuque ecuanaja cuadishahua tuja Espíritu cuitadya, Yusu adeba baecua cuana tsehueque espíritu ama. Yusuja Espíritu tu ecuana tsehue, Yusura ecuana tsehue jidaque ahuaque adebamere ishu.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, e sim o Espírito que vem de Deus, para que conheçamos o que por Deus nos foi dado gratuitamente.
13 Aya tuque ecuana quisarati cuana ejeque riyaque yahuajuja ebahuityaque ama, Yusuja Espirituja ebahuityaque. Riyaque Espirituqui cuana tsehue quisaratiyara tuque ecuana cuejaya riyaque Espiritura bahuityayaque.
13 Disto também falamos, não em palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas ensinadas pelo Espírito, conferindo coisas espirituais com espirituais.
14 Yusuja Espirituja ama eiyacuane cuanaratu bijidamaduraya Espiritura bahuityayaque. Tunaja ishu tu aishuque ama bucha, riyaque Espiritu tuna tsehue ama tibu. Bahuedya ecuana Espiritura bahuityayaque jidaque; tuque ecuana tsehueju cuita camadya. Umae cuana ni tu eje bucha bahuee juma ni riya piji buchique.
14 Ora, o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque lhe são loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Yusuja Espíritu tsehue cuanara camadyatu adebaya ai jidaque, jidamaque jadique. Tumeque Espíritu tsehue ama cuanaratu adebaya ama Espíritu tsehue cuanaque eje buchique.
15 Porém o homem espiritual julga todas as coisas, mas ele mesmo não é julgado por ninguém.
16 Ehuenedya tu jadya Yusuja quisarati:
16 Pois quem conheceu a mente do Senhor, que o possa instruir? Nós, porém, temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.