Tiago 4
Ew Testamento: Chipay Tawkquiztan (CAPNT) vs ARC
1 ¿Jequiz̈ cjen chjaawjkatas z̈ejljo? ¿Jequiz̈ cjen ch'aas z̈ejljo? Anc̈huc ana zuma kuzziz cjen z̈ejlc̈ha niiqui. Anc̈huca ana zuma pecñi kuzqui mantiz pecc̈ha.
1 Donde vêm as guerras e pelejas entre vós? Porventura, não vêm disto, a saber, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 Anc̈hucaz̈ pectanaca ana z̈ejlc̈ha. Nekztan anc̈hucqui kichassa, z̈oñi conañcama. Niz̈aza yekja z̈oñz̈ cusasa zmassa. Nii zmasta cusasa ana cunsiqui atz̈cu, nekztan chjaawjkatassa, niz̈aza kichassa. Anc̈hucaz̈ pectanaca cunsiczjapaqui, Yoozquiztan ana mayiziñc̈hucc̈ha. Jalla niz̈tiquiztan anc̈hucaz̈ pectanaca ana z̈ejlc̈ha anc̈hucalta.
2 Cobiçais e nada tendes; sois invejosos e cobiçosos e não podeis alcançar; combateis e guerreais e nada tendes, porque não pedis.
3 Niz̈aza ana zuma mayizan, anc̈hucaz̈ mayizitaqui ana nonz̈tac̈ha. ¿Kjaztiquiztan ana nonz̈tajo? Anc̈hucqui ana zuma kuzquiztan mayizichinc̈hucc̈ha. Persun kuzcamakaz kamzjapa mayizichinc̈hucc̈ha. Nekztanaqui anapan nonz̈tatac̈ha.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 Yoozquiztan quejpsñi kuzziz jilanaca. Ana niz̈ta cjee. Ujchiz z̈oñz̈ kamañquiz kuzzizlaj niiqui, Yooz quintrac̈ha anc̈hucqui. ¿Nii ana ziz anc̈hucjo? Jakzilta z̈oñit ujchiz z̈oñz̈ kamañquiz kuzzizlaj niiqui, Yooz quintraz̈ cjissic̈ha nii z̈oñiqui.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto, qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Anaz̈ inapampa tuquita Yooz cjijrta takuqui tuz̈ cjic̈ha, “Yooz Ejpqui uchum kuzquiz niiz̈ Espíritu Santo cuchanz̈quichic̈ha. Nii Yooz Espíritu Santuqui ancha pecc̈ha, uchumqui Yoozquin alaja kuzziz cjisjapa, jalla nii”.
5 Ou cuidais vós que em vão diz a Escritura: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 Anchucaz̈ Yoozquin juc'anti kuzziz cjisjapa, Yoozqui juc'anti yanapasac̈ha. Niz̈aza Yooz takuqui cjic̈ha, “Yoozqui humilde kuzziz z̈oñz̈quiz yanapñipanc̈ha. Pero mita kuzziz z̈oñz̈ quintrapanc̈ha Yoozqui”.
6 Antes, dá maior graça. Portanto, diz: Deus resiste aos soberbos, dá, porém, graça aos humildes.
7 Jaziqui Yoozquin kuzziz cjee. Niiz̈ mantuquiz cjee. Zajraz̈ anc̈huc ujquiz tjojtskatz pecanami, Yoozquin tjurt'ichi kuzziz cjee. Nekztanaqui anc̈hucaquiztanaqui zarakaquic̈ha nii zajraqui.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus; resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Yoozquin macjata. Niz̈aza Yoozqui anc̈hucaquiz macjatz̈caquic̈ha. Uj paañinaca, anchucqui uj paaz eca. Pizc kuzziznaca, Yoozquin tjapa kuzziz cjee.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de duplo ânimo, purificai o coração.
9 Niz̈aza uj paaz̈cuqui, llaquita cjee. Kaacan anc̈hucaz̈ paata uj paja. Uj paaz̈cuqui, anac̈ha chipsqui. Juc'ant llaquizizza. Anac̈ha cuntintu cjisqui.
9 Senti as vossas misérias, e lamentai, e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e o vosso gozo, em tristeza.
10 Yooz Jilirz̈ yujcquiziqui humilde kuzziz cjee. Nekztan Yoozqui anc̈hucaquiz honorchiz cjiskataquic̈ha.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 Jilanaca, cullaquinaca, tsjiiz̈quinami tsjaaquinami anac̈ha quintra chiizqui. Niz̈aza anac̈ha quintra chuchqui. Jakziltat jilanacz̈ quintra chiyac̈haja, uz̈ cullaquinacz̈ quintra chiyac̈haja, jalla niiqui Yooz mantita jaru ana kamc̈ha. Yooz mantitaqui tuz̈ cjic̈ha, “Porapat zuma munazizza”. Nii mantitacama ana kamaquiz̈ niiqui, nii mantitaqui ana waliz̈takaz nayaquic̈ha. Niz̈aza nii Yooz mantita anal pecuc̈ha cjic̈ha.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão e julga a seu irmão fala mal da lei e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és observador da lei, mas juiz.
12 Tsjiipankazza ultim mantiñi taku tjaachiqui. Yoozza niiqui. Jalla niizakazza ultim juezqui. Jaziqui nii Yoozqui z̈oñinaca arajpachquin chjichasac̈ha. Niz̈aza infiernuquin chjatkatasac̈ha. Jaziqui anchuczti anaz̈ jecmi arajpachquinami infiernuquinami ojkkatasac̈ha. Jaziqui anc̈huca jilanaca anac̈ha pjalz peczqui.
12 Há só um Legislador e um Juiz, que pode salvar e destruir. Tu, porém, quem és, que julgas a outrem?
13 Tsjiilla cjesac̈ha. Nonz̈na. Yekjap z̈oñinacaqui anchucaquiztan ancha chawjcwa amtiñic̈ha, tuz̈ cjican: “Tonji jakat watja okac̈ha. Nii watja irantiz̈cu, cusasa campiyan, paaz cancan zumal kamac̈ha tsjii wata intiru”. Nuz̈ cjiñic̈ha.
13 Eia, agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e contrataremos, e ganharemos.
14 Niz̈ta chiiz̈cumi, anapanz̈ zizza nii z̈oñiqui, jaknuz̈t kamac̈haja, c̈hjulut watac̈haja, jalla nii. Yoozpankazza tjappacha mantiñiqui. ¿C̈hjulu iratat anc̈huca z̈ejtz? Kuyiz̈takazza z̈ejtzqui. Tsjii kuyiqui jecz̈cu tsjii upacamapankaz tjenc̈ha. Nekztanz̈ katc̈ha. Niz̈tapachazakazza z̈oñiqui. Tsjii upacamapankaz tii yokquiz z̈ejtc̈ha.
14 Digo-vos que não sabeis o que acontecerá amanhã. Porque que é a vossa vida? É um vapor que aparece por um pouco e depois se desvanece.
15 Jaziqui tuz̈ chiiz waquiziz̈, “Yooz munanaqui, z̈etac̈ha. Nekztan Yooz munanaqui langznac̈ha, niz̈aza c̈hjulumi paac̈ha, niz̈aza ojklayac̈ha”. Jalla nuz̈ chiiz waquizic̈ha.
15 Em lugar do que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, e se vivermos, faremos isto ou aquilo.
16 Antiz yekjapaqui anc̈hucaquiztan chawjcwa amtiñi kuzziz chiic̈ha, ana tjapa c̈hjulumi zizcu. Jalla niz̈ta mit kuzquiztan chiizqui ana walipanc̈ha.
16 Mas, agora, vos gloriais em vossas presunções; toda glória tal como esta é maligna.
17 Jakziltat Yooz kuz zizzaj niiqui, Yooz kuzcama kamz waquizic̈ha. Ana nii Yooz kuzcama kamc̈haj niiqui, uj paac̈ha.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e o não faz comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.