Mateus 17
Ew Testamento: Chipay Tawkquiztan (CAPNT) vs NVT
1 Sojta tjuñquiztan Jesusaqui Pedruz̈tan, Jacobz̈tan, Juanz̈tan, Jacoboz̈ lajk, jalla ninaca chjitchic̈ha. Ninacz̈tan alaja nuz̈ pajk curquin ojkz̈cu, yawchic̈ha.
1 Seis dias depois, Jesus levou consigo Pedro e os dois irmãos, Tiago e João, até um monte alto.
2 Jalla nicju ninacz̈ yujcquin tsjemat chercherchiz cjissic̈ha. Jesusiz̈ yujcqui walja c'ajñi cjissic̈ha tjuñiz̈takaz. Niz̈aza niiz̈ zquitimi muzpa llijñi cjissic̈ha, niz̈aza ancha chiwi.
2 Enquanto os três observavam, a aparência de Jesus foi transformada de tal modo que seu rosto brilhava como o sol e suas roupas se tornaram brancas como a luz.
3 Nii orapacha Moisestan Eliastan parizichic̈ha. Nii pucultan z̈oñiqui Jesusiz̈tan parlican z̈elatc̈ha.
3 De repente, Moisés e Elias apareceram e começaram a falar com Jesus.
4 Jalla nekztan Pedruqui Jesusiz̈quiz cjichic̈ha:
4 Pedro exclamou: “Senhor, é maravilhoso estarmos aqui! Se quiser, farei três tendas: uma será sua, uma de Moisés e outra de Elias”.
5 Pedruz̈ nuz̈ chiyan, zuma kjañi tsjiriqui ninacz̈quiz urpuntichic̈ha. Tsjirquiztan tsjii jora chiiz̈quichic̈ha, tuz̈ cjican:
5 Enquanto ele ainda falava, uma nuvem brilhante os cobriu, e uma voz que vinha da nuvem disse: “Este é meu Filho amado, que me dá grande alegria. Ouçam-no!”.
6 Jalla nii chiiz̈quita nonz̈cuqui, nii c̈hjep tjaajinta z̈oñinacaqui yokquiz tuzi t'okzic̈ha. Muzpa tsucchic̈ha.
6 Os discípulos ficaram aterrorizados e caíram com o rosto em terra.
7 Jalla nuz̈ tuzi t'okzi z̈elan, Jesusaqui ninacz̈quiz macjatz̈quichic̈ha. Ninacz̈quiz kjarz̈tan lanlanz̈inchic̈ha, tuz̈ cjican:
7 Então Jesus veio e os tocou. “Levantem-se”, disse ele. “Não tenham medo.”
8 Ninacaqui acha waytiz̈cu Jesusa alajakaz cherzic̈ha, ana iya jecmi cherchic̈ha.
8 E, quando levantaram os olhos, viram apenas Jesus.
9 Nekztanaqui curquiztan chjijwz̈can, Jesusaqui ninacz̈quiz mantichic̈ha, tuz̈ cjican:
9 Enquanto desciam do monte, Jesus lhes ordenou: “Não contem a ninguém o que viram, até que o Filho do Homem ressuscite dos mortos”.
10 Nekztanaqui niiz̈ tjaajinta z̈oñinacaqui Jesusiz̈quiz pewczic̈ha, tuz̈ cjican:
10 Os discípulos lhe perguntaram: “Por que os mestres da lei afirmam que é necessário que Elias volte antes que o Cristo venha?”.
11 Jesusaqui kjaazic̈ha, tuz̈ cjican:
11 Jesus respondeu: “De fato, Elias vem e restaurará tudo.
12 Wejrqui cjiwc̈ha. Eliasqui tjonchitala. Pero lii maestrunacaqui nii Elías ana pajchila. Antiz ninacz̈ kuzcama nii Elías c̈hjulumi sufriskatchic̈ha. Niz̈aza ninacaqui wejrzakaz ancha sufriskataquic̈ha.
12 Eu, porém, lhes digo: Elias já veio, mas não o reconheceram e preferiram maltratá-lo. Da mesma forma, também farão o Filho do Homem sofrer”.
13 Jalla nuz̈ Jesusiz̈ chiitiquiztan nii tjaajinta z̈oñinacaqui tantiyazzic̈ha, Juan Bautistac̈ha Eliasqui, nii.
13 Então os discípulos entenderam que ele estava falando de João Batista.
14 Jalla nekztanaqui curquiztan chjijwz̈cu, parti z̈oñinacz̈quiz irantiz̈quichic̈ha. Nekztan tsjii z̈oñiqui Jesusiz̈quiz macjatz̈cu, niiz̈ yujcquiz quillzic̈ha. Niz̈aza tuz̈ cjichic̈ha:
14 Ao pé do monte, uma grande multidão os esperava. Um homem veio, ajoelhou-se diante de Jesus e disse:
15 —Wejt Jiliri, wejt majchquiz okz̈nalla. Niiqui t'ucñipanc̈ha. Ancha sufric̈ha. Avisac ujquiz tjojtsa, niz̈aza kjazquiz zakaz tjojtsa.
15 “Senhor, tenha misericórdia de meu filho. Ele tem convulsões e sofre terrivelmente. Muitas vezes, cai no fogo ou na água.
16 Tekz zjijcchinc̈ha am tjaajinta z̈oñinacz̈quiz. Ninacaqui ana c̈hjetñi atchic̈ha.
16 Eu o trouxe a seus discípulos, mas eles não puderam curá-lo”.
17 Jesusaqui kjaazic̈ha, tuz̈ cjican:
17 Jesus disse: “Geração incrédula e corrompida! Até quando estarei com vocês? Até quando terei de suportá-los? Tragam o menino para cá”.
18 Jalla nekztanaqui Jesusaqui nii majch tanñi zajra ujzic̈ha; nekztan chjatkatchic̈ha. Jalla nii orapacha z̈ejtchi cjissic̈ha.
18 Então Jesus repreendeu o demônio, e ele saiu do menino, que ficou curado a partir daquele momento.
19 Jalla nekztanaqui tjaajinta z̈oñinacaqui Jesusiz̈quiz zinapora pewczic̈ha, tuz̈ cjican:
19 Mais tarde, os discípulos perguntaram a Jesus em particular: “Por que não conseguimos expulsar aquele demônio?”.
20 Jesusaqui kjaazic̈ha, tuz̈ cjican:
20 “Porque a sua fé é muito pequena”, respondeu Jesus. “Eu lhes digo a verdade: se tivessem fé, ainda que do tamanho de uma semente de mostarda, poderiam dizer a este monte: ‘Mova-se daqui para lá’, e ele se moveria. Nada seria impossível para vocês,
21 Pero tii punta zajra chjatkatzjapa, Yoozquin mayiziz waquizic̈ha. Niz̈aza ayunas waquizic̈ha.
21 mas essa espécie não sai senão com oração e jejum.”
22 Galilea yokaran juntupacha ojklaycan, Jesusaqui niiz̈ tjaajinta z̈oñinacz̈quiz chiichic̈ha, tuz̈ cjican:
22 Quando voltaram a se reunir na Galileia, Jesus lhes disse: “O Filho do Homem será traído e entregue em mãos humanas.
23 Niz̈aza contal cjeec̈ha. Niz̈aza c̈hjep majquiztanzti jacatatac̈ha.
23 Será morto, mas no terceiro dia ressuscitará”. E os discípulos se encheram de tristeza.
24 Nekztan Jesusiz̈tan niiz̈ tjaajintanacz̈tanpacha Capernaum watja irantichic̈ha. Nekztan timplujapa impuesto cobriñinacaqui Pedruz̈quin cherzñi ojkchic̈ha. Jalla niiz̈quin zalz̈cu pewczic̈ha tuz̈ cjican:
24 Quando Jesus e seus discípulos chegaram a Cafarnaum, os cobradores do imposto do templo abordaram Pedro e lhe perguntaram: “Seu mestre não paga o imposto do templo?”.
25 Pedruqui kjaazic̈ha, tuz̈ cjican:
25 “Sim, paga”, respondeu Pedro. Em seguida, entrou em casa. Antes que ele tivesse oportunidade de falar, Jesus lhe perguntou: “O que você acha, Simão? O que os reis costumam fazer: cobram impostos de seu povo ou dos povos conquistados?”.
26 Pedruqui kjaazic̈ha tuz̈ cjican:
26 “Cobram dos povos conquistados”, respondeu Pedro. “Pois bem”, disse Jesus. “Os cidadãos
27 Jalla nuz̈ cjenami, anaz̈ jecmi uc̈hum quintra iñiziñi cjiskatz pecuc̈ha. Jaziqui kotquin oka. Nekztan ch'iz tanzjapa kjazquiz anzuelo tjojtznaquic̈ha. Primiru tanzi ch'iz lecznaquic̈ha. Nii ch'iz ata waakatz̈cu, tsjii paaz wachaquic̈ha. Nii paazqui wejt impuestojapa, niz̈aza am impuestojapa wacaquic̈ha. Nii paaz chjicha, uc̈hum impuestonaca paczjapa.
27 Mas, como não queremos que se ofendam, desça até o mar e jogue o anzol. Abra a boca do primeiro peixe que pegar e ali encontrará uma moeda de prata. Pegue-a e use-a para pagar os impostos por nós dois.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.