Hebreus 3
Ew Testamento: Chipay Tawkquiztan (CAPNT) vs NTLH
1 Yooz kamañchiz jilanaca, cullaquinaca, Yoozqui anc̈hucaquiz kjawzic̈ha Jesucristuz̈quin kuzziz cjisjapa. Jalla niz̈tiquiztan arajpach wajtchiz mazinaca cjissinc̈hucc̈ha. Anc̈hucqui Jesucristuz̈ kuz zumpacha naya. Jalla niiqui uc̈humnacalta tsjan jilir apóstol cuntac̈ha, Yooz puntu zuma tjaajinchiz̈ cjen. Niz̈aza uc̈humnacalta timpluquiz langzñi pajk jiliri cuntac̈ha, uc̈humnacatan Yooztan zuma cjiskatchiz̈ cjen.
1 Meus irmãos na fé, vocês que também foram chamados por Deus, olhem para Jesus, que Deus enviou para ser o Grande Sacerdote da fé que professamos.
2 Tuquiqui Yoozqui Moisés utchic̈ha tsjii puestuquiz. Moisesqui nii puesto zuma cumplichic̈ha, Yooz kjuychiz z̈oñinacz̈quiz sirwican. Jalla niz̈ta irata Yoozqui Jesucristo tsjii puestuquiz utchic̈ha. Jesucristo zakaz nii puesto zumapan cumplichic̈ha Yooz kjuychiz z̈oñinacz̈tajapa.
2 Pois ele foi fiel a Deus, que o escolheu para esse serviço, assim como Moisés foi fiel no seu trabalho em toda a casa de Deus .
3 Tsjii kjuy kjuyñi zoñiqui nii kjuyquiztan tsjan honorchizza. Jalla niz̈ta irata Jesucristuqui Moisesquiztan tsjan honorchizza. Jalla nuz̈ waquizichic̈ha.
3 Assim como a pessoa que constrói uma casa é mais importante do que a casa, assim, também, Jesus é mais importante do que Moisés.
4 Zapa kjuyaqui tsjii z̈oñiz̈ kjuytac̈ha. Pero Yoozza tjappacha paataqui.
4 Uma casa tem de ser construída por alguém, mas Deus é o construtor de tudo o que existe.
5 Yooztajapa sirwiñi Moisesqui niiz̈ puestuquiz zuma cumpliñi kamchic̈ha, tjapa Yooz kjuychiz z̈oñinaca irpican. Moisesqui Yooz puntunaca tjaajinchic̈ha. Jalla niz̈ta tjaajincan Moisequi Yoozquin sirwichic̈ha. Wiruñaqui nii Yooz puntunacaqui tsjan kjana tjaajintatac̈ha.
5 E Moisés foi um servo fiel no seu trabalho na casa de Deus e falou das coisas que Deus ia dizer no futuro.
6 Jesucristuzti anac̈ha Yoozquin sirwiñikazza. Antiz Yooz Majchpanc̈ha. Jalla niiqui niiz̈ puestuquiz zuma cumpliñi kamchizakazza, Yooz kjuychiz z̈oñinacz̈quiz mantican, tsjii jilir maatiz̈takaz. Niz̈aza uc̈humnacac̈ha Yooz kjuychiz z̈oñinacaqui. Jakziltat tirapan Yoozquin tjurt'ichi kuzzizlaja, jalla niic̈ha ultimu Yooz kjuychiz z̈oñiqui. Jesucristuqui taku tjaachic̈ha, Yooz z̈oñinacaqui arajpachquin niiz̈tan chica kamaquic̈ha, jalla nii. Jaziqui jakziltat Jesucristuz̈ tjaata takuz̈ cjen chipchi kuzzizlaja, jalla niic̈ha ultimpacha Yooz kjuychiz z̈oñiqui.
6 Mas Cristo é fiel como Filho, que dirige a casa de Deus. E nós seremos a sua casa se conservarmos a nossa coragem e a nossa confiança naquilo que esperamos.
7 Jalla nii puntuquiztan Yooz Espíritu Santuqui Yooz tawk liwruquiz tuz̈ cjic̈ha:
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus,
8 anaz̈ chojru kuzziz cjee. Anc̈huca tuquita atchi ejpnacaqui ch'ekti yokquin z̈ejlcan, chojru kuztan Yooz quintra cjissic̈ha. Chojru kuztan persun kuzcamakaz kamz pecchic̈ha, Yooz z̈awjwa zjijquinzjapa.
8 não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele, no dia em que eles o puseram à prova no deserto.
9 Pusi tunc watanaca ninacaqui Yooz pajk obranaca cherchic̈ha. Jalla nuz̈ cherz̈cumi, tirapan Yooz z̈awjwa zjijquinz pecchic̈ha. Anapan criyatc̈ha.
9 Ali os antepassados de vocês me desafiaram e me puseram à prova, embora eles tivessem visto o que eu fiz durante quarenta anos.
10 Jalla niz̈tiquiztan nii z̈oñinacz̈ quintra z̈awjzic̈ha Yoozqui. Ninacz̈ puntuquiztan Yoozqui tuz̈ cjichic̈ha: ‘Ninacz̈ kuzqui tsjii kjutñipan pinsic̈ha. Wejt zuma kamaña ana pajz pecc̈ha’. Nuz̈ cjichic̈ha Yooz Ejpqui.
10 Por isso fiquei irritado com aquela gente e disse: ‘Eles são gente de coração perverso e não querem obedecer aos meus mandamentos.’
11 Jalla niz̈tiquiztan Yoozqui ninacz̈ quintra z̈awjz̈cu, tsjii juramentuz̈tan chiiz̈inchic̈ha, tuz̈ cjican: ‘Anapan wejt famillquiz luzkatac̈ha, wejttan chica jeejzjapa’ ”.
11 Eu fiquei irado e fiz este juramento: ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ”
12 Jilanaca, cullaquinaca, persun kuzquiz cuitasa, Yoozquin ana criichi kuzziz ana cjisjapa. Anawal kuzziz cjequiz̈ niiqui, ultim z̈ejtñi Yoozquiztan zarakzkatta cjequic̈ha.
12 Meus irmãos, cuidado para que nenhum de vocês tenha um coração tão mau e descrente, que o leve a se afastar do Deus vivo.
13 Tii timpuquizkaz Yoozqui z̈oñinaca kjawznaquic̈ha, jaziqui zapurupan porapat p'ekinchayasaquic̈ha, Yoozquin nonznajo. Anapanz̈ anc̈hucqui persun uj paaz̈cu incallskataquic̈ha, Yooz quintra paazjapa. Jalla niz̈ta anawali paaz̈cu chojru kuzziz cjisnasac̈ha anc̈hucqui. Nekztan Yooz kjawz̈ta ana nonzñi atasac̈ha. Anc̈hucqui jalla niz̈ta anazum kuzziz ana cjisjapa, porapat p'ekinchayasaquic̈ha.
13 Pelo contrário, enquanto esse “hoje” de que falam as Escrituras Sagradas se aplicar a nós, animem uns aos outros, a fim de que nenhum de vocês se deixe enganar pelo pecado, nem endureça o seu coração.
14 Tuquiqui uc̈humqui Jesucristuz̈quin kuz tjaachinc̈humc̈ha. Jakziltat tirapan ticzcama Jesucristuz̈quin tjurt'ichi kuzziz kamc̈haja, jalla niiqui ultimu Cristuz̈tan tsjii kuzzizza.
14 Pois seremos companheiros de Cristo se continuarmos firmes até o fim na confiança que temos tido desde o princípio.
15 “Tonjpacha tii Yooz taku nonz̈na: Anztan Yooz kjawz̈ta nonz̈cu, anaz̈ chojru kuztan Yooz quintra cjee. Jaknuz̈t anc̈huca tuquita atchi ejpnaca chojru kuztan Yooz quintra z̈elatc̈haja, anaz̈ niz̈ta cjee”.
15 É isso o que as Escrituras Sagradas dizem: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele.”
16 Egipto yokquiztan Moisés irpita z̈oñinacaqui, jalla ninacatac̈ha Yooz quintranacaqui. Yooz taku nonz̈cupacha ninacatac̈ha chojru kuzzizpan.
16 Quem foi que ouviu a voz de Deus e se revoltou contra ele? Foram todos os que Moisés tirou do Egito.
17 Nekztan Yoozqui pusi tunc wata ninacz̈tajapa z̈awjchic̈ha. Ninacaz̈ uj paatiquiztan z̈awjchic̈ha. Nekztan ninacaqui ch'ekti yokquin walja ticzic̈ha.
17 Com quem foi que Deus se irritou durante quarenta anos? Foi com os que pecaram e caíram mortos no deserto.
18 Niz̈aza Yoozqui tsjii juramentuz̈tan chiiz̈inchic̈ha, “Anapan wejt famillquiz luzkatac̈ha anc̈hucqui wejttan chica jeejzjapa”, cjican. Jalla ninacac̈ha Yooz taku ana cazñinacaqui.
18 E de quem é que Deus estava falando quando fez este juramento: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso”? Ele estava falando das pessoas que se revoltaram.
19 Jalla ninacaqui ana criichiz̈ cjen, Yooz wajtquin ana luzi atchic̈ha. Jalla nii kjanapacha intintita cjesac̈ha.
19 Portanto, vemos que elas não puderam entrar na Terra Prometida porque não tiveram fé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.