Hebreus 3
Ew Testamento: Chipay Tawkquiztan (CAPNT) vs NAA
1 Yooz kamañchiz jilanaca, cullaquinaca, Yoozqui anc̈hucaquiz kjawzic̈ha Jesucristuz̈quin kuzziz cjisjapa. Jalla niz̈tiquiztan arajpach wajtchiz mazinaca cjissinc̈hucc̈ha. Anc̈hucqui Jesucristuz̈ kuz zumpacha naya. Jalla niiqui uc̈humnacalta tsjan jilir apóstol cuntac̈ha, Yooz puntu zuma tjaajinchiz̈ cjen. Niz̈aza uc̈humnacalta timpluquiz langzñi pajk jiliri cuntac̈ha, uc̈humnacatan Yooztan zuma cjiskatchiz̈ cjen.
1 Por isso, santos irmãos, vocês que são participantes da vocação celestial, considerem atentamente o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Tuquiqui Yoozqui Moisés utchic̈ha tsjii puestuquiz. Moisesqui nii puesto zuma cumplichic̈ha, Yooz kjuychiz z̈oñinacz̈quiz sirwican. Jalla niz̈ta irata Yoozqui Jesucristo tsjii puestuquiz utchic̈ha. Jesucristo zakaz nii puesto zumapan cumplichic̈ha Yooz kjuychiz z̈oñinacz̈tajapa.
2 o qual é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 Tsjii kjuy kjuyñi zoñiqui nii kjuyquiztan tsjan honorchizza. Jalla niz̈ta irata Jesucristuqui Moisesquiztan tsjan honorchizza. Jalla nuz̈ waquizichic̈ha.
3 No entanto, assim como aquele que edifica uma casa tem maior honra do que a casa em si, também Jesus tem sido considerado digno de maior glória do que Moisés.
4 Zapa kjuyaqui tsjii z̈oñiz̈ kjuytac̈ha. Pero Yoozza tjappacha paataqui.
4 Pois toda casa é edificada por alguém, mas aquele que edificou todas as coisas é Deus.
5 Yooztajapa sirwiñi Moisesqui niiz̈ puestuquiz zuma cumpliñi kamchic̈ha, tjapa Yooz kjuychiz z̈oñinaca irpican. Moisesqui Yooz puntunaca tjaajinchic̈ha. Jalla niz̈ta tjaajincan Moisequi Yoozquin sirwichic̈ha. Wiruñaqui nii Yooz puntunacaqui tsjan kjana tjaajintatac̈ha.
5 E Moisés foi fiel, em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que haviam de ser anunciadas.
6 Jesucristuzti anac̈ha Yoozquin sirwiñikazza. Antiz Yooz Majchpanc̈ha. Jalla niiqui niiz̈ puestuquiz zuma cumpliñi kamchizakazza, Yooz kjuychiz z̈oñinacz̈quiz mantican, tsjii jilir maatiz̈takaz. Niz̈aza uc̈humnacac̈ha Yooz kjuychiz z̈oñinacaqui. Jakziltat tirapan Yoozquin tjurt'ichi kuzzizlaja, jalla niic̈ha ultimu Yooz kjuychiz z̈oñiqui. Jesucristuqui taku tjaachic̈ha, Yooz z̈oñinacaqui arajpachquin niiz̈tan chica kamaquic̈ha, jalla nii. Jaziqui jakziltat Jesucristuz̈ tjaata takuz̈ cjen chipchi kuzzizlaja, jalla niic̈ha ultimpacha Yooz kjuychiz z̈oñiqui.
6 Cristo, porém, como Filho, é fiel em sua casa. Esta casa somos nós, se guardarmos firme a ousadia e a exultação da esperança.
7 Jalla nii puntuquiztan Yooz Espíritu Santuqui Yooz tawk liwruquiz tuz̈ cjic̈ha:
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Hoje, se ouvirem a sua voz,
8 anaz̈ chojru kuzziz cjee. Anc̈huca tuquita atchi ejpnacaqui ch'ekti yokquin z̈ejlcan, chojru kuztan Yooz quintra cjissic̈ha. Chojru kuztan persun kuzcamakaz kamz pecchic̈ha, Yooz z̈awjwa zjijquinzjapa.
8 não endureçam o coração como foi na rebelião, no dia da tentação no deserto,
9 Pusi tunc watanaca ninacaqui Yooz pajk obranaca cherchic̈ha. Jalla nuz̈ cherz̈cumi, tirapan Yooz z̈awjwa zjijquinz pecchic̈ha. Anapan criyatc̈ha.
9 onde os pais de vocês me tentaram, pondo-me à prova, e viram as minhas obras durante quarenta anos.
10 Jalla niz̈tiquiztan nii z̈oñinacz̈ quintra z̈awjzic̈ha Yoozqui. Ninacz̈ puntuquiztan Yoozqui tuz̈ cjichic̈ha: ‘Ninacz̈ kuzqui tsjii kjutñipan pinsic̈ha. Wejt zuma kamaña ana pajz pecc̈ha’. Nuz̈ cjichic̈ha Yooz Ejpqui.
10 Por isso, me indignei contra essa geração e disse: ‘O coração deles sempre se afasta de mim; e eles não conheceram os meus caminhos.’
11 Jalla niz̈tiquiztan Yoozqui ninacz̈ quintra z̈awjz̈cu, tsjii juramentuz̈tan chiiz̈inchic̈ha, tuz̈ cjican: ‘Anapan wejt famillquiz luzkatac̈ha, wejttan chica jeejzjapa’ ”.
11 Assim, jurei na minha ira: ‘Não entrarão no meu descanso.’”
12 Jilanaca, cullaquinaca, persun kuzquiz cuitasa, Yoozquin ana criichi kuzziz ana cjisjapa. Anawal kuzziz cjequiz̈ niiqui, ultim z̈ejtñi Yoozquiztan zarakzkatta cjequic̈ha.
12 Tenham cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha um coração mau e descrente, que se afaste do Deus vivo.
13 Tii timpuquizkaz Yoozqui z̈oñinaca kjawznaquic̈ha, jaziqui zapurupan porapat p'ekinchayasaquic̈ha, Yoozquin nonznajo. Anapanz̈ anc̈hucqui persun uj paaz̈cu incallskataquic̈ha, Yooz quintra paazjapa. Jalla niz̈ta anawali paaz̈cu chojru kuzziz cjisnasac̈ha anc̈hucqui. Nekztan Yooz kjawz̈ta ana nonzñi atasac̈ha. Anc̈hucqui jalla niz̈ta anazum kuzziz ana cjisjapa, porapat p'ekinchayasaquic̈ha.
13 Pelo contrário, animem uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama “hoje”, a fim de que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado.
14 Tuquiqui uc̈humqui Jesucristuz̈quin kuz tjaachinc̈humc̈ha. Jakziltat tirapan ticzcama Jesucristuz̈quin tjurt'ichi kuzziz kamc̈haja, jalla niiqui ultimu Cristuz̈tan tsjii kuzzizza.
14 Porque temos nos tornado participantes de Cristo, se, de fato, guardarmos firme, até o fim, a confiança que, desde o princípio, tivemos.
15 “Tonjpacha tii Yooz taku nonz̈na: Anztan Yooz kjawz̈ta nonz̈cu, anaz̈ chojru kuztan Yooz quintra cjee. Jaknuz̈t anc̈huca tuquita atchi ejpnaca chojru kuztan Yooz quintra z̈elatc̈haja, anaz̈ niz̈ta cjee”.
15 Como se diz: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como foi na rebelião.”
16 Egipto yokquiztan Moisés irpita z̈oñinacaqui, jalla ninacatac̈ha Yooz quintranacaqui. Yooz taku nonz̈cupacha ninacatac̈ha chojru kuzzizpan.
16 E quem foram os que ouviram e, mesmo assim, se rebelaram? Não foram todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
17 Nekztan Yoozqui pusi tunc wata ninacz̈tajapa z̈awjchic̈ha. Ninacaz̈ uj paatiquiztan z̈awjchic̈ha. Nekztan ninacaqui ch'ekti yokquin walja ticzic̈ha.
17 E contra quem Deus se indignou durante quarenta anos? Não foi contra os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto?
18 Niz̈aza Yoozqui tsjii juramentuz̈tan chiiz̈inchic̈ha, “Anapan wejt famillquiz luzkatac̈ha anc̈hucqui wejttan chica jeejzjapa”, cjican. Jalla ninacac̈ha Yooz taku ana cazñinacaqui.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
19 Jalla ninacaqui ana criichiz̈ cjen, Yooz wajtquin ana luzi atchic̈ha. Jalla nii kjanapacha intintita cjesac̈ha.
19 Assim, vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.