Hebreus 1

Ew Testamento: Chipay Tawkquiztan (CAPNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Tuqui timpuqui Yoozqui niiz̈ puntunaca zizkatchic̈ha uc̈hum tuquita atchi ejpnacz̈quiz. Yoozqui niiz̈ cuntiquiztan chiiñi profetanacz̈quiz jaknuz̈quiztanami wiltan wiltan niiz̈ taku zizkatchic̈ha. Nekztan nii profetanacaqui uc̈hum tuquita atchi ejpnacz̈quiz parlichic̈ha.
1 Havendo Deus antigamente falado muitas vezes, e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas, a nós falou-nos nestes últimos dias pelo Filho,
2 Anziqui tii timpuquiz Yoozqui niiz̈ Majch cjen uc̈humnacaquiz juc'ant zizkatchic̈ha niiz̈ puntunaca. Yooz Majchta tjapa z̈ejlñinacaqui. Yooz Ejpqui niiz̈ Majch cjen tjappacha paachic̈ha. Nekztan niiz̈ Majch mantuquiz tjappacha utchic̈ha.
2 A quem constituiu herdeiro de tudo, por quem fez também o mundo.
3 Yooz Majchtan Yooz Ejpz̈tan tsjii kuzzizpanc̈ha, jalla niz̈tiquiztan Yooz Majchkazza Yooz Ejpz̈ juc'ant zuma kuz tjeezñiqui. Niz̈aza Yooz Majch kjarquiz tii muntu z̈ejlc̈ha. Niiz̈ chiitaz̈ cjen tii muntu z̈ejlñipanc̈ha. Walja azzizza niiz̈ chiitaqui. Nii Majchpacha uc̈hum ujnacquiztan ticzic̈ha, uc̈hum pertunta cjisjapa. Jalla nekztan arajpacha ojkchic̈ha. Jalla nicju arajpach Yooz Ejpz̈ z̈ew latuquiz julzic̈ha, mantiñijapa.
3 O qual, sendo o resplendor da sua glória, e a expressa imagem da sua pessoa, e sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, havendo feito por si mesmo a purificação dos nossos pecados, assentou-se à destra da majestade nas alturas;
4 Nii Yooz Majchqui tjapa anjilancz̈quiztan tsjan chawc jiliric̈ha. Niz̈aza tjapa anjilanacz̈quiztan tsjan zuma puesto tanzic̈ha.
4 Feito tanto mais excelente do que os anjos, quanto herdou mais excelente nome do que eles.
5 Yooz Ejpqui ana jakzilta anjilz̈quizimi tuz̈ chiichic̈ha:
5 Porque, a qual dos anjos disse jamais: Tu és meu Filho, Hoje te gerei? E outra vez: Eu lhe serei por Pai, E ele me será por Filho?
6 Wiruñ Yooz Ejpqui niiz̈ zinta Majch tii muntuquiz cuchanz̈quiz pinsiscu tuz̈ chiichic̈ha:
6 E outra vez, quando introduz no mundo o primogênito, diz:E todos os anjos de Deus o adorem.
7 Yoozqui anjilanacz̈ puntuquiztan tuz̈ chiichic̈ha:
7 E, quanto aos anjos, diz: Faz dos seus anjos espíritos, E de seus ministros labareda de fogo.
8 Pero niiz̈ Majch puntuquiztan Yooz Ejpqui tuz̈ cjichic̈ha:
8 Mas, do Filho, diz: Ó Deus, o teu trono subsiste pelos séculos dos séculos; Cetro de eqüidade é o cetro do teu reino.
9 Amqui zuma lijituma mantiz pecñampanc̈ha. Yooz kuz quintra paañinaca panz̈ chjaawjñamc̈ha amqui. Wejrtc̈ha am Yoozqui. Amquiz juc'ant honorchiz cjiskatchinc̈ha, c̈hjul z̈ejlñinacz̈quiztanami”.
9 Amaste a justiça e odiaste a iniqüidade; por isso Deus, o teu Deus, te ungiuCom óleo de alegria mais do que a teus companheiros.
10 Yooz Ejpqui niiz̈ Majch puntuquiztan cjichizakazza:
10 E: Tu, Senhor, no princípio fundaste a terra, E os céus são obra de tuas mãos.
11 Amqui wiñayjapam z̈elaquic̈ha. Pero nii paata arajpachami yokami tucuzinznaquic̈ha. Tsjel zquitiz̈takaz tucuzinznaquic̈ha.
11 Eles perecerão, mas tu permanecerás; E todos eles, como roupa, envelhecerão,
12 Piiz̈ta zquitiz̈takaz tsjii latu ectaz̈ cjequic̈ha. Liwj campiitaz̈ cjequic̈ha. Amzti ana niz̈ta campiyaquic̈ha. Amqui wiñay wiñayjapa cjequic̈ha”.
12 E como um manto os enrolarás, e serão mudados. Mas tu és o mesmo, E os teus anos não acabarão.
13 Yoozqui niiz̈ Majchquiz tuz̈ cjichizakazza:
13 E a qual dos anjos disse jamais: Assenta-te à minha destra, Até que ponha a teus inimigos por escabelo de teus pés?
14 Tjapa anjilanacac̈ha ana cheraña ojklayñiqui, Yooztajapakaz sirwiñic̈ha. Yoozqui ninaca cuchanc̈ha, liwriita z̈oñinacz̈quiz yanapi.
14 Não são porventura todos eles espíritos ministradores, enviados para servir a favor daqueles que hão de herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.