Gálatas 6

Ew Testamento: Chipay Tawkquiztan (CAPNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jilanaca, cullaquinaca, yekjap anc̈hucqui Espíritu Santuz̈ kamañchiz kamiñc̈hucc̈ha. Jaziqui anc̈hucqui tsjii criichi z̈oñi uj paañipacha cheraquiz̈ niiqui, zuma kuztan chiiz̈inaquic̈ha, nii uj paañi z̈oñi wilta zuma kamañchiz cjeyajo. Niz̈aza anc̈hucqui persun kuzqui zuma cwitaza, ujquiz ana tjojtsjapa.
1 Irmãos, se alguém for vencido por algum pecado, vocês que são guiados pelo Espírito devem, com mansidão, ajudá-lo a voltar ao caminho certo. E cada um cuide para não ser tentado.
2 Pruebanacaz̈ watan, anc̈hucqui porapat kuzzassa. Jalla nuz̈ kamcan anc̈hucqui Cristuz̈ lii cumplic̈ha, zuma munaziz, jalla nii.
2 Ajudem a levar os fardos uns dos outros e obedeçam, desse modo, à lei de Cristo.
3 Jakziltat persun puntuquiztan mit kuzziz “Wejrqui zumtc̈ha” cjican pinsac̈haja, jalla niiqui persunpacha incallc̈ha. Anaz̈ zumac̈ha niiqui.
3 Se vocês se consideram importantes demais para ajudar os outros, estão apenas enganando a si mesmos.
4 Zapa mayni persun kamtanaca tantiistanc̈ha, zuma ana zuma kamta, jalla nii. Jakziltat zuma kamchiz̈laj niiqui, cuntintuz̈ cjesac̈ha, persuna zuma kamtaz̈ cjen. Criichi z̈oñinacaqui yekja z̈oñz̈ kamaña iñarz̈cu, anaz̈ mitarazi kuzziz cjis waquizic̈ha, “Wejrqui juc'ant zuma kamañchiztc̈ha” cjican.
4 Cada um preste muita atenção em seu trabalho, pois então terá a satisfação de havê-lo feito bem e não precisará se comparar com os outros.
5 Ultimquiziqui zapa mayni persun kamañquiztan jama Yooziz̈ tantiitaz̈ cjequic̈ha.
5 Porque cada um de nós é responsável pela própria conduta.
6 Yooz puntu tjaajinta z̈oñiqui persun cusasanacquiztan tjaaz waquizic̈ha Yooz puntu tjaajiñinacz̈quiz.
6 Aqueles que recebem o ensino da palavra devem repartir com seus mestres todas as coisas boas.
7 Anc̈hucqui persun kuzquizpacha anac̈ha incallzqui. Yoozquiztan ana atipasac̈ha. Jaknuz̈t tsjii z̈oñi kamc̈haja, jalla niit jama pjalz̈taz̈ cjequic̈ha.
7 Não se deixem enganar: ninguém pode zombar de Deus. A pessoa sempre colherá aquilo que semear.
8 Jakziltat persun kuzcamakaz kamc̈haja, jalla niiqui niiz̈ ana zuma kamtiquiztan castictaz̈ cjequic̈ha. Niz̈aza jakziltat Espíritu Santuz̈ kamañ jaru kamc̈haja, jalla niiqui Espíritu Santuz̈ cjen Yooztan wiñayaz̈ kamaquic̈ha.
8 Quem vive apenas para satisfazer sua natureza humana colherá dessa natureza ruína e morte. Mas quem vive para agradar o Espírito colherá do Espírito a vida eterna.
9 Uc̈humqui zumanaca paazjapa tjurt'ila. Ultimquiziqui pactaz̈ cjequic̈ha, ana jaytasaz̈ niiqui.
9 Portanto, não nos cansemos de fazer o bem. No momento certo, teremos uma colheita de bênçãos, se não desistirmos.
10 Jalla niz̈tiquiztan c̈hjulora zumanaca payi atchucaz̈ cjequiz̈ niiqui, uc̈humqui zumaz̈ paala tjapa z̈oñinacz̈quizimi. Criichi mazinacz̈quizimi juc'ant zuma paala.
10 Por isso, sempre que tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Anziqui wejt persun kjarz̈tan cjijrz̈cuc̈ha. Tii pajk litranaca chera.
11 Vejam com que letras grandes lhes escrevo, de próprio punho, estas palavras finais!
12 Tsjii z̈oñinacaqui anc̈huc judío chimpuchiz cjiskatz pecc̈ha. Jalla ninacaqui nuz̈ pecc̈ha, parti z̈oñinacz̈ kuz wali cjiskatzjapa, niz̈aza parti z̈oñinacaz̈ ninacz̈japa ana quintra cjisjapa. Cristuqui cruzquiz ticzic̈ha uc̈humnaca liwriizjapa, judíuz̈ irata ana chimputa cjenami.
12 Aqueles que procuram obrigá-los a se circuncidarem desejam causar boa impressão para outros, a fim de não serem perseguidos por ensinar que somente a cruz de Cristo pode salvar.
13 Pero nii chimputa z̈oñinacapacha Moisés lii jaru ana zumpacha kamc̈ha. Ninacaqui anc̈huc chimpuchiz cjiskatz pecc̈ha, anc̈huca janchiquiz chimpuchiz cjen persun incantiñi kuzziz cjisjapa.
13 E nem mesmo aqueles que defendem a circuncisão cumprem toda a lei. Querem que vocês sejam circuncidados só para que eles se gloriem disso.
14 Wejrqui anac̈ha c̈hjulquiztanami incantiñi kuzziztqui. Jesucristo Jiliriz̈ uc̈hum laycu ticziquiztan, jalla nekztankazza wejrqui incantiñi kuzziztqui. Jesucristuz̈ ticziz̈ cjen wejrqui liwriitac̈ha. Jalla niz̈tiquiztan tii muntuquiz z̈ejlñinacaqui anaz̈ wejr ancha importayuc̈ha. Ninacz̈quiztan ticzi z̈oñiz̈takaztc̈ha wejrqui.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie em qualquer coisa, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo. Por causa dessa cruz meu interesse neste mundo foi crucificado, e o interesse do mundo em mim também morreu.
15 Jesucristuz̈ partiquiz z̈ejlcan, judío chimpuchiz cjisqui anaz̈ importic̈ha, niz̈aza ana chimpuchiz cjismi ana zakaz importic̈ha. Ew kamañchiz cjisqui jalla niikaz importic̈ha.
15 Não importa se fomos circuncidados ou não. O que importa é que fomos transformados em nova criação.
16 Jakziltat ew lii kamañ jaru kamc̈haja, jalla ninacaqui ultim werar Yooz partir z̈oñinacac̈ha. Jalla ninacz̈tan Yooztan zumaj cjila, niz̈aza Yoozqui ninacz̈quiz okz̈la.
16 Que a paz e a misericórdia de Deus estejam sobre todos os que vivem de acordo com esse princípio e sobre o Israel de Deus.
17 Tekztan nawjcchuc tii puntunacquiztan ana jecmi wejtquiz molestila. Jesucristo Jilirz̈tajapa kamchiz̈ cjen wejt janchiquiz chjojrinaca zejlc̈ha. Nii chjojrinaca kjanapachaz̈ tjeez̈a, “Wejrtc̈ha Jesucristuz̈ partiquiztqui”, jalla nii. Anzcama nii chjojrinacaqui wejt janchiquiz cherchucac̈ha.
17 De agora em diante, que ninguém me perturbe com essas coisas, pois levo em meu corpo cicatrizes que mostram que pertenço a Jesus.
18 Jilanaca, cullaquinaca, uc̈hum Jesucristo Jiliriqui anc̈huca kuznaca walikaj cjiskatla. Jalla nuz̈oj cjila. Amén.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.