Gálatas 6
Ew Testamento: Chipay Tawkquiztan (CAPNT) vs ARA
1 Jilanaca, cullaquinaca, yekjap anc̈hucqui Espíritu Santuz̈ kamañchiz kamiñc̈hucc̈ha. Jaziqui anc̈hucqui tsjii criichi z̈oñi uj paañipacha cheraquiz̈ niiqui, zuma kuztan chiiz̈inaquic̈ha, nii uj paañi z̈oñi wilta zuma kamañchiz cjeyajo. Niz̈aza anc̈hucqui persun kuzqui zuma cwitaza, ujquiz ana tjojtsjapa.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido nalguma falta, vós, que sois espirituais, corrigi-o com espírito de brandura; e guarda-te para que não sejas também tentado.
2 Pruebanacaz̈ watan, anc̈hucqui porapat kuzzassa. Jalla nuz̈ kamcan anc̈hucqui Cristuz̈ lii cumplic̈ha, zuma munaziz, jalla nii.
2 Levai as cargas uns dos outros e, assim, cumprireis a lei de Cristo.
3 Jakziltat persun puntuquiztan mit kuzziz “Wejrqui zumtc̈ha” cjican pinsac̈haja, jalla niiqui persunpacha incallc̈ha. Anaz̈ zumac̈ha niiqui.
3 Porque, se alguém julga ser alguma coisa, não sendo nada, a si mesmo se engana.
4 Zapa mayni persun kamtanaca tantiistanc̈ha, zuma ana zuma kamta, jalla nii. Jakziltat zuma kamchiz̈laj niiqui, cuntintuz̈ cjesac̈ha, persuna zuma kamtaz̈ cjen. Criichi z̈oñinacaqui yekja z̈oñz̈ kamaña iñarz̈cu, anaz̈ mitarazi kuzziz cjis waquizic̈ha, “Wejrqui juc'ant zuma kamañchiztc̈ha” cjican.
4 Mas prove cada um o seu labor e, então, terá motivo de gloriar-se unicamente em si e não em outro.
5 Ultimquiziqui zapa mayni persun kamañquiztan jama Yooziz̈ tantiitaz̈ cjequic̈ha.
5 Porque cada um levará o seu próprio fardo.
6 Yooz puntu tjaajinta z̈oñiqui persun cusasanacquiztan tjaaz waquizic̈ha Yooz puntu tjaajiñinacz̈quiz.
6 Mas aquele que está sendo instruído na palavra faça participante de todas as coisas boas aquele que o instrui.
7 Anc̈hucqui persun kuzquizpacha anac̈ha incallzqui. Yoozquiztan ana atipasac̈ha. Jaknuz̈t tsjii z̈oñi kamc̈haja, jalla niit jama pjalz̈taz̈ cjequic̈ha.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba; pois aquilo que o homem semear, isso também ceifará.
8 Jakziltat persun kuzcamakaz kamc̈haja, jalla niiqui niiz̈ ana zuma kamtiquiztan castictaz̈ cjequic̈ha. Niz̈aza jakziltat Espíritu Santuz̈ kamañ jaru kamc̈haja, jalla niiqui Espíritu Santuz̈ cjen Yooztan wiñayaz̈ kamaquic̈ha.
8 Porque o que semeia para a sua própria carne da carne colherá corrupção; mas o que semeia para o Espírito do Espírito colherá vida eterna.
9 Uc̈humqui zumanaca paazjapa tjurt'ila. Ultimquiziqui pactaz̈ cjequic̈ha, ana jaytasaz̈ niiqui.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não desfalecermos.
10 Jalla niz̈tiquiztan c̈hjulora zumanaca payi atchucaz̈ cjequiz̈ niiqui, uc̈humqui zumaz̈ paala tjapa z̈oñinacz̈quizimi. Criichi mazinacz̈quizimi juc'ant zuma paala.
10 Por isso, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, mas principalmente aos da família da fé.
11 Anziqui wejt persun kjarz̈tan cjijrz̈cuc̈ha. Tii pajk litranaca chera.
11 Vede com que letras grandes vos escrevi de meu próprio punho.
12 Tsjii z̈oñinacaqui anc̈huc judío chimpuchiz cjiskatz pecc̈ha. Jalla ninacaqui nuz̈ pecc̈ha, parti z̈oñinacz̈ kuz wali cjiskatzjapa, niz̈aza parti z̈oñinacaz̈ ninacz̈japa ana quintra cjisjapa. Cristuqui cruzquiz ticzic̈ha uc̈humnaca liwriizjapa, judíuz̈ irata ana chimputa cjenami.
12 Todos os que querem ostentar-se na carne, esses vos constrangem a vos circuncidardes, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Pero nii chimputa z̈oñinacapacha Moisés lii jaru ana zumpacha kamc̈ha. Ninacaqui anc̈huc chimpuchiz cjiskatz pecc̈ha, anc̈huca janchiquiz chimpuchiz cjen persun incantiñi kuzziz cjisjapa.
13 Pois nem mesmo aqueles que se deixam circuncidar guardam a lei; antes, querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Wejrqui anac̈ha c̈hjulquiztanami incantiñi kuzziztqui. Jesucristo Jiliriz̈ uc̈hum laycu ticziquiztan, jalla nekztankazza wejrqui incantiñi kuzziztqui. Jesucristuz̈ ticziz̈ cjen wejrqui liwriitac̈ha. Jalla niz̈tiquiztan tii muntuquiz z̈ejlñinacaqui anaz̈ wejr ancha importayuc̈ha. Ninacz̈quiztan ticzi z̈oñiz̈takaztc̈ha wejrqui.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, senão na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim, e eu, para o mundo.
15 Jesucristuz̈ partiquiz z̈ejlcan, judío chimpuchiz cjisqui anaz̈ importic̈ha, niz̈aza ana chimpuchiz cjismi ana zakaz importic̈ha. Ew kamañchiz cjisqui jalla niikaz importic̈ha.
15 Pois nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão, mas o ser nova criatura.
16 Jakziltat ew lii kamañ jaru kamc̈haja, jalla ninacaqui ultim werar Yooz partir z̈oñinacac̈ha. Jalla ninacz̈tan Yooztan zumaj cjila, niz̈aza Yoozqui ninacz̈quiz okz̈la.
16 E, a todos quantos andarem de conformidade com esta regra, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Tekztan nawjcchuc tii puntunacquiztan ana jecmi wejtquiz molestila. Jesucristo Jilirz̈tajapa kamchiz̈ cjen wejt janchiquiz chjojrinaca zejlc̈ha. Nii chjojrinaca kjanapachaz̈ tjeez̈a, “Wejrtc̈ha Jesucristuz̈ partiquiztqui”, jalla nii. Anzcama nii chjojrinacaqui wejt janchiquiz cherchucac̈ha.
17 Quanto ao mais, ninguém me moleste; porque eu trago no corpo as marcas de Jesus.
18 Jilanaca, cullaquinaca, uc̈hum Jesucristo Jiliriqui anc̈huca kuznaca walikaj cjiskatla. Jalla nuz̈oj cjila. Amén.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.