2 Coríntios 8
Ew Testamento: Chipay Tawkquiztan (CAPNT) vs NTLH
1 Jaziqui jilanaca, cullaquinaca anc̈hucaquiz tii zizkatz pecuc̈ha, jaknuz̈t Macedonia yokquiz z̈ejlñi criichinacaqui Yooz zuma kamaña tjeezic̈ha, jalla nii.
1 Irmãos, queremos que vocês saibam o que a graça de Deus tem feito nas igrejas da província da Macedônia.
2 Nii criichi z̈oñinacaqui ancha pruebanaca watchic̈ha. Ancha pori cjissiz̈ cjenami ninacaqui ancha cuntintu z̈elatc̈ha. Niz̈aza ricachuz̈takaz walja ofrendanaca utchic̈ha.
2 Os irmãos dali têm sido muito provados pelas aflições por que têm passado. Mas a alegria deles foi tanta, que, embora sendo muito pobres, eles deram ofertas com grande generosidade.
3 Ninacz̈ z̈elinchizquiztan jama utchic̈ha. Wejr cjiwc̈ha, jilacama utchic̈ha ninacz̈ persun kuzquiztan.
3 Afirmo a vocês que eles fizeram tudo o que podiam e mais ainda. E, com toda a boa vontade,
4 Ninacaqui t'akjir criichinacz̈quin ofrenda tjaaz ancha pecchic̈ha, jaknuz̈t parti criichinacaqui ofrenda tjaatc̈haja, jalla niz̈tapacha. Niz̈aza wejtquiz ancha rocchic̈ha favora paajo, ninacz̈ ofrenda chjichajo, jalla nii rocchic̈ha.
4 pediram com insistência que os deixássemos participar da ajuda para o povo de Deus da Judeia e eles insistiram nisso.
5 Ninacaqui juc'ant zuma paachic̈ha weriz̈ tantiitiquiztanaqui. Tuquiqui Yoozquin tjapa kuz tjaachic̈ha. Nekztan Yooz munañpi jaru wejtquiz kuz tjaachizakazza.
5 E fizeram muito mais do que esperávamos. Primeiro, eles deram a si mesmos ao Senhor e depois, pela vontade de Deus, eles se deram a nós também.
6 Jalla niz̈tiquiztan wejrqui Tito rocchinc̈ha, anc̈hucaquin wilta okajo. Tuquiqui Tituqui ofrenda tjaaz puntu anc̈hucaquiz chiiz̈inchic̈ha. Jaziqui Tito wilta rocchinc̈ha, anc̈hucaquin wilta okajo, anc̈huca ofrendanaca cumpliskatzjapa, jaknuz̈t tuqui anc̈hucqui okzñi kuzquiztan tjaatc̈haja, jalla nuz̈.
6 De modo que pedimos a Tito, que começou a recolher essas ofertas, que continuasse e ajudasse vocês a completarem esse serviço especial de amor.
7 Anc̈hucqui ancha zumac̈ha; anc̈hucc̈ha Yoozquin kuzzizpan, niz̈aza Yooz puntu zuma zizñi, niz̈aza zuma tjaajnasac̈ha, niz̈aza tjapa kuztan zumanaca paayiñc̈hucc̈ha, niz̈aza wejttan zuma munaziñi kuzzizc̈hucc̈ha. C̈hjulquizimi anc̈hucqui ancha zumac̈ha. Jalla niz̈tiquiztan anc̈hucqui zuma ofrenda tjaaz zakaz waquizicha, anc̈huca okzñi kuzquiztan.
7 Vocês mostram que, em tudo, são mais ricos do que os outros: na fé, na palavra, no conhecimento, na vontade de ajudar os outros e no nosso amor por vocês. E nesse novo serviço de amor queremos também que façam mais do que os outros.
8 Anc̈hucaquiz anal mantuc̈ha, pero zizkatz pecuc̈ha, parti z̈oñinacaqui tjapa kuztan ofrenda utchic̈ha, jalla nii. Jazic anc̈hucqui walja ofrendanaca tjaaquiz̈ niiqui, anc̈huca okzñi kuz tjeeznasac̈ha.
8 Não estou querendo mandar em vocês. O que eu estou querendo é que conheçam o entusiasmo com que as igrejas da Macedônia deram ofertas, para que assim vocês vejam se o amor de vocês é verdadeiro ou não.
9 Uc̈hum Jesucristo Jilirz̈ ancha okzñi kuz zizza anc̈hucqui. Jesucristuqui tjappacha niiz̈tacama z̈ejlchiz̈ cjenami, anc̈hucaz̈ cjen pori cjissic̈ha tii muntuquiz kamcan. Jalla nuz̈ pori cjissic̈ha anc̈huc ricachuz̈takaz cjiskatzjapa.
9 Porque vocês já conhecem o grande amor do nosso Senhor Jesus Cristo: ele era rico, mas, por amor a vocês, ele se tornou pobre a fim de que vocês se tornassem ricos por meio da pobreza dele.
10 Jalla niz̈tiquiztan tii ofrenda puntuquiztan anc̈hucaquiz chiiz̈inuc̈ha. Waj tsjii wataqui anc̈hucqui t'akjir criichinacz̈tajapa ofrenda uch pecatc̈ha, niz̈aza ofrenda uchi kalltichinc̈hucc̈ha. Jalla niz̈tiquiztan anziqui nii ofrenda cumpliskatz waquizic̈ha. Jalla niiqui walipanz̈ cjesac̈ha.
10 Minha opinião sobre o assunto é esta: é melhor para vocês que terminem agora o que começaram no ano passado. Vocês foram os primeiros não somente a ajudar, mas também a querer ajudar.
11 Tuquiqui anc̈hucqui tjapa kuztan ofrenda uch pecatc̈ha. Jalla nuz̈ pectaqui cumpliskatz waquizic̈ha, anc̈huca z̈elinchizquiztan jama.
11 Portanto, continuem e completem o trabalho. Façam isso com o mesmo entusiasmo que tiveram no princípio, dando de acordo com o que têm.
12 Jakziltat tjapa kuztan ofrenda utc̈haja, z̈elinchizquiztan jama uch waquizic̈ha. Jalla niiqui Yoozquin cuntintu cjiskatasac̈ha. Jakziltat ana zinta z̈elinchiz cjec̈haja, jalla niiz̈quiztan Yoozqui ana ofrenda mayc̈ha.
12 Porque, se alguém quer dar, Deus aceita a oferta conforme o que a pessoa tem. Deus não pede o que a pessoa não tem.
13 Wejrqui anal pecuc̈ha, yekja criichinacz̈quiz yanaptiquiztanaqui anc̈hucpacha t'akjiri cjisjapa.
13 — ausente —
14 Tuz̈ cjiwc̈ha, anziqui anc̈hucqui juc'ant z̈elinchizza. Jalla niz̈tiquiztan nii t'akjir criichi z̈oñinacz̈quiz yanapasac̈ha. Wiruñaqui ninacaqui anc̈hucaquiz yanapac̈hani, ninacz̈ juc'ant z̈elinchizquiztan jama. Jalla niz̈tiquiztan tsjiikaz cjequic̈ha.
14 — ausente —
15 Cjijrta Yooz taku tuz̈ cjic̈ha: “Juc'ant z̈elinchiz z̈oñiqui anaz̈ c̈hjetnasac̈ha. Niz̈aza ana z̈elinchiz z̈oñiqui ana t'akjiri z̈elasac̈ha”.
15 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ao que muito pegou, nada sobrou; ao que pouco pegou, nada faltou.”
16 Yoozqui Tito anc̈hucaquiz ancha cjuñzkatchic̈ha, jaknuz̈t wejrqui anc̈hucaquiz cjuñzniñc̈ha, jalla niz̈ta. Jalla niz̈tiquiztan Yoozquin gracias cjican chiyuc̈ha.
16 Agradecemos muito a Deus porque pôs no coração de Tito o mesmo desejo que nós temos de ajudar vocês.
17 Weriz̈ roctiquiztan Tituqui “iyaw” cjichic̈ha. Pero niipacha anc̈hucaquiz cjuñzic̈ha. Jalla niz̈tiquiztan persun kuzquiztan anc̈hucaquin tjonz̈caquic̈ha.
17 Ele aceitou o nosso pedido e, como quer ajudá-los, resolveu ir com toda a boa vontade encontrar-se com vocês.
18 Titz̈tan juntu yekja jila cuchanz̈cac̈ha. Tjapa iclizziz criichinacaqui nii jilz̈ puntu zizza, zuma liwriiñi taku parliñi, jalla nii.
18 Junto com ele estamos enviando o irmão que é muito respeitado em todas as igrejas pelo seu trabalho de anunciar o evangelho .
19 Niz̈aza iclizziz criichinacaqui nii jila utchic̈ha, wejttan chica ojklayajo, niz̈aza tii ofrenda Jerusalenquin chjitzjapa. Wejrqui tii ofrenda chjitz pecuc̈ha, Yooz honora waytizjapa, niz̈aza wejt yanapñi kuzziz tjeezjapa.
19 Além disso esse irmão foi escolhido e indicado pelas igrejas para viajar conosco a fim de nos ajudar nesse serviço de amor que fazemos para a glória do Senhor e também para mostrar que, de fato, queremos ajudar.
20 Jalla nuz̈ tii ricujta ofrendaqui ancha taz̈pachac̈ha. Jalla nii paaznaca chjichcan wejrnacqui zuma kjana kamz pecuc̈ha, z̈oñinaca wejtnacaquiz ana uj tjojtnajo, “Pabluqui persunjapa ofrendanacquiztan paaz jwessic̈ha”, cjican.
20 Queremos evitar assim que outros nos critiquem por causa da maneira pela qual estamos recolhendo essa grande oferta.
21 Yooz yujcquizimi z̈oñinacz̈ yujcquizimi wejrnacqui zuma lijituma kamz pecuc̈ha.
21 A nossa vontade é fazer aquilo que tanto o Senhor como as pessoas acham certo.
22 Titz̈tan nii yekja jilz̈tan tsjii jilz̈tan zakaz cuchanz̈cac̈ha. Tii jilaqui wejrnacqui wawczinc̈ha, zuma lijitum kuzziz c̈hjultakquiztanami, jalla nii. Niiqui anc̈huca puntuquiztan nonz̈cu, anc̈hucaquin tjonzquin ancha pecchic̈ha. Anc̈hucaz̈ zuma kamtiquiztan niz̈ta kuzzizza.
22 Com eles, estamos enviando outro irmão nosso. Muitas vezes o pusemos à prova e assim sabemos que ele está sempre pronto para ajudar. E, agora que ele tem tanta confiança em vocês, está com muito mais vontade ainda de auxiliar.
23 Titz̈ puntuquiztan tuz̈ cjiwc̈ha. Niiqui wejt cumpañeruc̈ha. Niz̈aza wejttan chica anc̈hucultajapa sirwic̈ha. Nii yekja pucultan jilanacz̈ puntuquiztan tuz̈ cjiwc̈ha, ninacac̈ha iclizquiztan cuchantaqui, niz̈aza ninacaz̈ cjen Cristuqui ancha honorchizza.
23 A respeito de Tito afirmo que ele é meu companheiro de trabalho na ajuda que dou a vocês. E, quanto aos outros irmãos que vão com ele, são representantes das igrejas e trazem glória para Cristo.
24 Nonz̈na anc̈hucqui. Tjapa criichinacz̈quiz anc̈huca zuma okzñi kuz tjeezna. Jalla nuz̈ tjeeznan criichinacaqui zizaquic̈ha, zuma razunz̈tan anc̈hucaz̈ kamtiquiztan wejrqui cuntintutc̈ha, jalla nii.
24 Por isso, para que as outras igrejas fiquem sabendo, mostrem a esses irmãos que vocês os amam e que nós temos razão de elogiar vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.