Apocalipse 8
Chipaya NT (CAP_SBB) vs NTLH
1 Jalla nekztanaqui Uuzaz̈takaz Cristuqui séptima estampilla wjajrzic̈ha. Jalla nuz̈ wjajrtan, tsjii media ora tjapa ch'uju z̈ejlchic̈ha arajpachquin.
1 Quando o Cordeiro quebrou o sétimo selo , houve silêncio no céu por mais ou menos meia hora.
2 Nekztan cherchinc̈ha, pakallawk anjilanaca z̈elatc̈ha. Nii anjilanacaqui Yooz yujcquiz tsijtñitac̈ha. Jalla ninacz̈quiz pakallawk trompet pekz tjaatatac̈ha.
2 Então vi os sete anjos que estavam de pé diante de Deus, e eles receberam sete trombetas.
3 Nekztanaqui tsjii anjilaqui tjonz̈cu, altar yujcquiz tsijtsic̈ha, tsjii kor insinsarchiz. Jalla nekztanaqui niiz̈quiz wacchi insinsunaca tjaatatac̈ha, criichinacz̈ oracionanacz̈tan t'ajzjapa. T'ajz̈ta insinsuz̈tan oracionanacz̈tan kor altarquiz nonz̈tatac̈ha chawc mantiz puestu yujcquiz.
3 Outro anjo veio com um vaso de ouro no qual se queima incenso e ficou de pé ao lado do altar. Ele recebeu muito incenso para juntar com as orações de todo o povo de Deus e oferecê-lo no altar de ouro que está diante do trono.
4 Nii Yooz anjilz̈ kjarquiztan criichinacz̈ oracionanacz̈tan insinsuz̈tan t'ajz̈ta z̈keti waytichic̈ha Yooz yujcquiz.
4 E das mãos do anjo que estava diante de Deus subiu a fumaça do incenso queimado, junto com as orações do povo de Deus.
5 Jalla nekztanaqui nii anjilaqui insinsaru tanz̈cu, altarquiz uj paraziz̈tan chjijpzic̈ha. Nekztan nii uj paraziz̈tan chjijpi insinsaru tii muntu yokquiz tjojtchic̈ha. Jalla niz̈tiquiztan ancha pjursanti liwjliwjchic̈ha, niz̈aza ancha pjursanti jorjorchic̈ha, niz̈aza yoka chekjinchic̈ha.
5 Então o anjo pegou o vaso de incenso, o encheu com fogo do altar e jogou sobre a terra. Houve trovões, estrondos, relâmpagos e um terremoto.
6 Jalla nuz̈ watz̈cu pakallawk trompetchiz anjilanacaqui tjaczic̈ha trompetanaca tjawunzjapa.
6 Em seguida os sete anjos que tinham as sete trombetas se prepararam para tocar.
7 Primir anjilaqui niiz̈ trompet pekz tjawunchic̈ha. Jalla nuz̈ tjawunz̈cu caranuz chijñiz̈tan ujz̈tan, niz̈aza ljokz̈tan t'ajz̈ta tii muntu yokquiz cutzinchic̈ha. Jalla niz̈tiquiztan tercer parti tii muntu yoka ujsic̈ha, niz̈aza tercer parti muntinaca ujsic̈ha, niz̈aza tercer parti pastunacami ujsic̈ha.
7 O primeiro anjo tocou a sua trombeta, e foi lançada sobre a terra uma chuva de pedra e fogo, misturados com sangue. E foi destruída pelo fogo a terça parte da terra, das árvores e também de toda erva verde.
8 Nekztan segundo anjilaqui trompet pekz tjawunchic̈ha. Jalla nuz̈ tjawunz̈cu uj peksi pajk curuz̈takaz pajk kotquin tjojtchic̈ha. Nekztanaqui tercer parti kot kjazqui ljok cjissic̈ha.
8 Depois o segundo anjo tocou a sua trombeta, e uma coisa que parecia uma grande montanha pegando fogo foi jogada no mar. A terça parte do mar virou sangue,
9 Nekztan tercer parti kotquiz z̈ejlñi animalanacaqui ticzic̈ha, niz̈aza tercer parti kotquiz ojklayñi warcunacaqui akz̈tatac̈ha.
9 morreu a terça parte dos animais do mar, e foi destruída a terça parte de todos os navios e barcos.
10 Tercer anjilaqui trompet peks tjawunchic̈ha. Jalla nuz̈ tjawunz̈cu pajk warawara arajpachquiztan tjojtsic̈ha, uj peksi teyaz̈takaz. Nii warawaraqui tjojtsic̈ha tercer parti pujunacquizimi, niz̈aza tercer parti tujnacquizimi niz̈aza wijiñanacquizimi.
10 Então o terceiro anjo tocou a sua trombeta, e uma grande estrela, queimando como uma tocha, caiu do céu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes de águas.
11 Nii warawaraz̈ tjuuqui Ajenjo cjitac̈ha. Ajenjo cjitac̈ha tsjii jar muntiqui. Jalla nii warawaraz̈ tjojttiquiztan tercer parti kjazqui ajenjoz̈takaz jaru cjissic̈ha. Nii jar kjaz cjen walja z̈oñinacaqui ticzic̈ha.
11 O nome dessa estrela é Amargura. A terça parte das águas se tornou amarga, e por isso muitas pessoas morreram ao beberem daquelas águas.
12 Cuarto anjilaqui trompet pekz tjawunchic̈ha. Jalla nii tjawunz̈cu tercer parti tjuñimi jiizmi warawarami zumchi cjissic̈ha. Nekztanaqui tercer parti majiñaqui ana kjanchic̈ha, niz̈aza tercer parti weenami ana kjanchizakazza.
12 Aí o quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, da lua e das estrelas, de modo que perderam a terça parte do seu brilho. Não houve luz durante a terça parte do dia e também da noite.
13 Jalla nekztanaqui wejrqui cherchinc̈ha, niz̈aza nonzinc̈ha, tsjii anjilaqui tseewc arajpach taypiquiz laycan altu jorz̈tan chiichic̈ha, tuz̈ cjican: —Muntu yokquiz z̈ejlñi z̈oñinacz̈tajapa ana wali, ana wali, ana wali cjisnaquic̈ha. C̈hjep parti anjilanacaqui trompet pekz tjawunzmayac̈ha. Jalla ninacaz̈ tjawnan juc'ant ana wali cjisnaquic̈ha.
13 Depois olhei e vi uma águia que voava bem alto no céu. E ouvi a águia dizer com voz forte: — Ai de vocês! Ai de vocês! Ai de vocês que estiverem morando na terra quando se ouvir o som das trombetas que os outros três anjos vão tocar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.