Apocalipse 8
Chipaya NT (CAP_SBB) vs BKJ
1 Jalla nekztanaqui Uuzaz̈takaz Cristuqui séptima estampilla wjajrzic̈ha. Jalla nuz̈ wjajrtan, tsjii media ora tjapa ch'uju z̈ejlchic̈ha arajpachquin.
1 E quando ele abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por quase meia hora.
2 Nekztan cherchinc̈ha, pakallawk anjilanaca z̈elatc̈ha. Nii anjilanacaqui Yooz yujcquiz tsijtñitac̈ha. Jalla ninacz̈quiz pakallawk trompet pekz tjaatatac̈ha.
2 E eu vi os sete anjos que estavam em pé diante de Deus; e a eles foram dadas sete trombetas.
3 Nekztanaqui tsjii anjilaqui tjonz̈cu, altar yujcquiz tsijtsic̈ha, tsjii kor insinsarchiz. Jalla nekztanaqui niiz̈quiz wacchi insinsunaca tjaatatac̈ha, criichinacz̈ oracionanacz̈tan t'ajzjapa. T'ajz̈ta insinsuz̈tan oracionanacz̈tan kor altarquiz nonz̈tatac̈ha chawc mantiz puestu yujcquiz.
3 E outro anjo veio e se pôs em pé junto ao altar, tendo um incensário de ouro. E foi-lhe dado muito incenso para que ele o ofertasse com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que estava diante do trono.
4 Nii Yooz anjilz̈ kjarquiztan criichinacz̈ oracionanacz̈tan insinsuz̈tan t'ajz̈ta z̈keti waytichic̈ha Yooz yujcquiz.
4 E a fumaça do incenso, que vinha com as orações dos santos, subia da mão do anjo até diante de Deus.
5 Jalla nekztanaqui nii anjilaqui insinsaru tanz̈cu, altarquiz uj paraziz̈tan chjijpzic̈ha. Nekztan nii uj paraziz̈tan chjijpi insinsaru tii muntu yokquiz tjojtchic̈ha. Jalla niz̈tiquiztan ancha pjursanti liwjliwjchic̈ha, niz̈aza ancha pjursanti jorjorchic̈ha, niz̈aza yoka chekjinchic̈ha.
5 E o anjo tomou o incensário, e o encheu com o fogo do altar, e lançou-o dentro da terra; e houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um terremoto.
6 Jalla nuz̈ watz̈cu pakallawk trompetchiz anjilanacaqui tjaczic̈ha trompetanaca tjawunzjapa.
6 E os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para soá-las.
7 Primir anjilaqui niiz̈ trompet pekz tjawunchic̈ha. Jalla nuz̈ tjawunz̈cu caranuz chijñiz̈tan ujz̈tan, niz̈aza ljokz̈tan t'ajz̈ta tii muntu yokquiz cutzinchic̈ha. Jalla niz̈tiquiztan tercer parti tii muntu yoka ujsic̈ha, niz̈aza tercer parti muntinaca ujsic̈ha, niz̈aza tercer parti pastunacami ujsic̈ha.
7 O primeiro anjo tocou, e em seguida houve granizo e fogo misturados com sangue, e eles foram lançados sobre a terra; e a terceira parte das árvores foi queimada, e toda a grama verde foi queimada.
8 Nekztan segundo anjilaqui trompet pekz tjawunchic̈ha. Jalla nuz̈ tjawunz̈cu uj peksi pajk curuz̈takaz pajk kotquin tjojtchic̈ha. Nekztanaqui tercer parti kot kjazqui ljok cjissic̈ha.
8 E o segundo anjo soou, e algo, como se fosse uma grande montanha ardendo em fogo, foi lançado dentro do mar; e a terça parte do mar se transformou em sangue.
9 Nekztan tercer parti kotquiz z̈ejlñi animalanacaqui ticzic̈ha, niz̈aza tercer parti kotquiz ojklayñi warcunacaqui akz̈tatac̈ha.
9 E a terça parte das criaturas que estavam no mar, que tinham vida, morreu; e a terça parte dos navios foi destruída.
10 Tercer anjilaqui trompet peks tjawunchic̈ha. Jalla nuz̈ tjawunz̈cu pajk warawara arajpachquiztan tjojtsic̈ha, uj peksi teyaz̈takaz. Nii warawaraqui tjojtsic̈ha tercer parti pujunacquizimi, niz̈aza tercer parti tujnacquizimi niz̈aza wijiñanacquizimi.
10 E o terceiro anjo soou, e caiu uma grande estrela do céu, queimando como se fosse uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes de águas.
11 Nii warawaraz̈ tjuuqui Ajenjo cjitac̈ha. Ajenjo cjitac̈ha tsjii jar muntiqui. Jalla nii warawaraz̈ tjojttiquiztan tercer parti kjazqui ajenjoz̈takaz jaru cjissic̈ha. Nii jar kjaz cjen walja z̈oñinacaqui ticzic̈ha.
11 E o nome da estrela se chama Absinto; e a terça parte das águas se transformou em absinto; e muitos homens morreram por causa das águas, porque elas se tornaram amargas.
12 Cuarto anjilaqui trompet pekz tjawunchic̈ha. Jalla nii tjawunz̈cu tercer parti tjuñimi jiizmi warawarami zumchi cjissic̈ha. Nekztanaqui tercer parti majiñaqui ana kjanchic̈ha, niz̈aza tercer parti weenami ana kjanchizakazza.
12 E o quarto anjo soou, e a terça parte do sol foi atingida, e a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas; de modo que a terça parte delas se escureceu, e o dia não brilhou para uma terça parte deles, e da mesma forma, a noite.
13 Jalla nekztanaqui wejrqui cherchinc̈ha, niz̈aza nonzinc̈ha, tsjii anjilaqui tseewc arajpach taypiquiz laycan altu jorz̈tan chiichic̈ha, tuz̈ cjican: —Muntu yokquiz z̈ejlñi z̈oñinacz̈tajapa ana wali, ana wali, ana wali cjisnaquic̈ha. C̈hjep parti anjilanacaqui trompet pekz tjawunzmayac̈ha. Jalla ninacaz̈ tjawnan juc'ant ana wali cjisnaquic̈ha.
13 E eu olhei, e ouvi um anjo voando pelo meio do céu, dizendo em voz alta: Ai, ai, ai dos habitantes da terra por causa das outras vozes das trombetas dos três anjos que ainda estão para soar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.