Hebreus 1

Tii Iitihi: Élele Iitihi na mwo Coho (CAM) vs BKJ

Sair da comparação
1 É ânebun, ke e pacihe lépwo watihenye wo Padué, na lé pwaadeniin bé ne ni *péroféta ten, ne he ni bwopwonen na hiwon.
1 Deus, que várias vezes e de diversas maneiras, falou no passado aos pais pelos profetas,
2 Ke, é ha a benaamwon ce, na caa *ni bénebwéne tan, ke e pacihekenye ko pa Naîn. Be é mu kon, ke wo Padué, ke e tabuhi a miiden me a bwohemwo me ati ni naado na lé mu hen. Ke te weeng kuti, na e pipégalieng wo Padué, beme e bo ne ten ati ni naado naa.
2 nestes últimos dias falou-nos pelo seu Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas, por quem fez também os mundos.
3 Me genye ali pa Naîn, ke genye alihi *a wâé me a bwo ubwo Padué Caa. Be te piwielu ne ha ati ni bwopwonen. Ati ni naado na lé tuie, ke lé te tai mulie mu ko ni pwooti ten, na nihe pwojunuun.
3 O qual, sendo o resplendor de sua glória, e a imagem expressa de sua pessoa, e sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, havendo feito por si mesmo a purificação dos nossos pecados, assentou-se à destra da Majestade nas alturas;
4 Wo Padué, ke e ne me e piwéden koja ati ni *âcélo wo pa Naîn. Ke e ne ten a nii apulie, na te nihe pwonaado ne kon, koja ati ni nii apulie.
4 tendo sido feito tanto melhor do que os anjos, assim obteve por herança um nome mais excelente do que eles.
5 Be time e mu uce pii te pace céiu âcélo wo Padué pie:
5 Porque a qual dos anjos disse ele alguma vez: Tu és meu Filho, neste dia te gerei? E outra vez: Eu serei para ele um Pai, e ele será para mim um Filho?
6 Kehe me e habwii pa Naîn, ne pele lépwona lé mu pelen, ke e ne ten a mwomwon de pa bécéiuhe ewa. Ke e huôhi pie:
6 E outra vez, quando traz ao mundo o primogênito, diz: E que todos os anjos de Deus o adorem.
7 Ke mepwo é ne ko ni âcélo, [ni apipenem den] ke e pii wo Padué pie:
7 E dos anjos diz: Quem faz dos seus anjos espíritos, e de seus ministros uma chama de fogo.
8 Kehe icehi ana weengi ana e pii ne ko pa Naîn:
8 Mas ao Filho ele diz: Teu trono, ó Deus, é para sempre e sempre; cetro de justiça é o cetro do teu reino.
9 Wâé tem a mwomwon,
9 Amaste a justiça e odiaste a iniquidade; por isso Deus, também o teu Deus, te ungiu com o óleo da alegria mais do que a teus companheiros.
10 E pii mwo wo Padué ne ko pa Naîn pie:
10 E tu, ­Senhor, no princípio estabeleceste a fundação da terra, e os céus são as obras de tuas mãos.
11 — ausente —
11 Eles perecerão, mas tu permaneces; e todos eles envelhecerão como acontece com a vestimenta;
12 — ausente —
12 e como um manto tu irás dobrá-los e eles serão mudados; mas tu és o mesmo, e os teus anos não falharão.
13 Ke weengi a céiu naado li e pii wo Padué:
13 Mas a qual dos anjos disse ele alguma vez: Assenta-te à minha destra, até que ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés?
14 Be mepwo é ne ko lépwo âcélo, ke te ju ni apipenem cehi. Be e pahedelé wo Padué, beme ni apicani tenye, wogenye na e bo celuimikenye.
14 Não são todos eles espíritos ministradores, enviados para servir àqueles que serão herdeiros da salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.