Hebreus 1
Tii Iitihi: Élele Iitihi na mwo Coho (CAM) vs ARC
1 É ânebun, ke e pacihe lépwo watihenye wo Padué, na lé pwaadeniin bé ne ni *péroféta ten, ne he ni bwopwonen na hiwon.
1 Havendo Deus, antigamente, falado, muitas vezes e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas, a nós falou-nos, nestes últimos dias, pelo Filho,
2 Ke, é ha a benaamwon ce, na caa *ni bénebwéne tan, ke e pacihekenye ko pa Naîn. Be é mu kon, ke wo Padué, ke e tabuhi a miiden me a bwohemwo me ati ni naado na lé mu hen. Ke te weeng kuti, na e pipégalieng wo Padué, beme e bo ne ten ati ni naado naa.
2 a quem constituiu herdeiro de tudo, por quem fez também o mundo.
3 Me genye ali pa Naîn, ke genye alihi *a wâé me a bwo ubwo Padué Caa. Be te piwielu ne ha ati ni bwopwonen. Ati ni naado na lé tuie, ke lé te tai mulie mu ko ni pwooti ten, na nihe pwojunuun.
3 O qual, sendo o resplendor da sua glória, e a expressa imagem da sua pessoa, e sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, havendo feito por si mesmo a purificação dos nossos pecados, assentou-se à destra da Majestade, nas alturas;
4 Wo Padué, ke e ne me e piwéden koja ati ni *âcélo wo pa Naîn. Ke e ne ten a nii apulie, na te nihe pwonaado ne kon, koja ati ni nii apulie.
4 feito tanto mais excelente do que os anjos, quanto herdou mais excelente nome do que eles.
5 Be time e mu uce pii te pace céiu âcélo wo Padué pie:
5 Porque a qual dos anjos disse jamais: Tu és meu Filho, hoje te gerei? E outra vez: Eu lhe serei por Pai, e ele me será por Filho?
6 Kehe me e habwii pa Naîn, ne pele lépwona lé mu pelen, ke e ne ten a mwomwon de pa bécéiuhe ewa. Ke e huôhi pie:
6 E, quando outra vez introduz no mundo o Primogênito, diz: E todos os anjos de Deus o adorem.
7 Ke mepwo é ne ko ni âcélo, [ni apipenem den] ke e pii wo Padué pie:
7 E, quanto aos anjos, diz: O que de seus anjos faz ventos e de seus ministros, labareda de fogo.
8 Kehe icehi ana weengi ana e pii ne ko pa Naîn:
8 Mas, do Filho, diz: Ó Deus, o teu trono subsiste pelos séculos dos séculos, cetro de equidade é o cetro do teu reino.
9 Wâé tem a mwomwon,
9 Amaste a justiça e aborreceste a iniquidade; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu com óleo de alegria, mais do que a teus companheiros.
10 E pii mwo wo Padué ne ko pa Naîn pie:
10 E: Tu, Senhor, no princípio, fundaste a terra, e os céus são obra de tuas mãos;
11 — ausente —
11 eles perecerão, mas tu permanecerás; e todos eles, como roupa, envelhecerão,
12 — ausente —
12 e, como um manto, os enrolarás, e, como uma veste, se mudarão; mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.
13 Ke weengi a céiu naado li e pii wo Padué:
13 E a qual dos anjos disse jamais: Assenta-te à minha destra, até que ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés?
14 Be mepwo é ne ko lépwo âcélo, ke te ju ni apipenem cehi. Be e pahedelé wo Padué, beme ni apicani tenye, wogenye na e bo celuimikenye.
14 Não são, porventura, todos eles espíritos ministradores, enviados para servir a favor daqueles que hão de herdar a salvação?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.