Colossenses 4

Tii Iitihi: Élele Iitihi na mwo Coho (CAM) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Wogewé lépwo caa te lépwo *apenem tice ja kon, ke wâé heme geé pwopweehi ne kolé. Ke geé nemwo pineuhi pie, wogewé mwo, ke te pwo pa apihuô tewé na e jeda he miiden.
1 Vós, senhores, fazei o que for de justiça e equidade a vossos servos, sabendo que também tendes um Senhor nos céus.
2 Geé te cuwo ko pwoiitihi. Ke geé ûmiê ne ko ni pwopwoiitihi tewé, ke geé te cuwo ko pwo-olé te Padué.
2 Perseverai em oração, velando nela com ação de graças;
3 Ke geé pwoiitihi mwo me deme, beme e bo ne teme ace bwopwonen me geme pii beetihi a pwooti ten. A pwooti ko *a bwo niimihinaado ten na e ha aduwo, [ke caa pacuwohi jenaa ne] ko Kériso. [Geé pwoiitihi me dong mwo] be é ko mu éni he karépu, mu ko a bwo patemehi nen dong a pwooti naa.
3 orando também juntamente por nós, para que Deus nos abra a porta da palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual estou também preso;
4 Ke geé pwoiitihi, beme o pwaale ne telé ni pwooti na é pii. Be weengaa a penem na e ne tong.
4 para que o manifeste, como me convém falar.
5 Ke geé engen ha a pitemang ne pele lépwona time uce lépwo acéihi, ke geé penem ehi he ni benaamwon na e mwo ko ne tewé wo Padué.
5 Andai com sabedoria para com os que estão de fora, remindo o tempo.
6 Geé pacihelé ehi, beme o nimelé me lé te tabemikewé. Ke wâé heme geé temehi me geé hegi ehi ne te ni apulie ni naado na lé tahimwokewé kon.
6 A vossa palavra seja sempre agradável, temperada com sal, para que saibais como vos convém responder a cada um.
7 — ausente —
7 Tíquico, irmão amado, e fiel ministro, e conservo no Senhor, vos fará saber o meu estado;
8 — ausente —
8 o qual vos enviei para o mesmo fim, para que saiba do vosso estado e console o vosso coração,
9 — ausente —
9 juntamente com Onésimo, amado e fiel irmão, que é dos vossos; eles vos farão saber tudo o que por aqui se passa.
10 — ausente —
10 Aristarco, que está preso comigo, vos saúda, e Marcos, o sobrinho de Barnabé, acerca do qual já recebestes mandamentos; se ele for ter convosco, recebei-o;
11 — ausente —
11 e Jesus, chamado Justo, os quais são da circuncisão; são estes unicamente os meus cooperadores no Reino de Deus e para mim têm sido consolação.
12 Ke e ne mwo a bwocu tewé wo Épafras, pana e âbé mu pelewé, pa eabwé te Kériso Iésu. Be e te pwopa me dewé ne he ni pwopwoiitihi. Ke e te cuwo ko ilehi koja Padué pie, me geé cumang ne he ni céihi tewé, ke me geé temehi ni naado na nime Padué kon, ke me geé piténedeeng.
12 Saúda-vos Epafras, que é dos vossos, servo de Cristo, combatendo sempre por vós em orações, para que vos conserveis firmes, perfeitos e consumados em toda a vontade de Deus.
13 É *pajuujuhi pie, e te junihe mwoiu ko penem me dewé, ke é ne mwo ko ni acéihi na lé mu he lupwo pwomwo ubwo Laodicé, ke é Iérapolis.
13 Pois eu lhe dou testemunho de que tem grande zelo por vós, e pelos que estão em Laodiceia, e pelos que estão em Hierápolis.
14 Ke lu ne a bwocu tewé mwo wo Luka, pa dotéén na te junihe eânimung den, me Démas.
14 Saúda-vos Lucas, o médico amado, e Demas.
15 Geé pii te ati ni acéihi béénye ne ha a pwomwo ubwo Laodicé pie geme pwobwocu telé. Ke me bwocu mwo te Nimfa, me ni acéihi na lé mu pitapitilé ne pelen.
15 Saudai aos irmãos que estão em Laodiceia, e a Ninfa, e à igreja que está em sua casa.
16 Ke mepie geé caa pine ati a tii ce ne pelewé, ke geé ne te ni acéihi ne Laodicé, beme lé pine mwo. Ke geé pine mwo a tii tong na lé bo ne lé céiikewé.
16 E, quando esta epístola tiver sido lida entre vós, fazei que também o seja na igreja dos laodicenses; e a que veio de Laodiceia, lede-a vós também.
17 Ke geé paniimihi te Arkipe pie, wâé heme e panebwénihi ehi a penem na e ne ten wo Padaame.
17 E dizei a Arquipo: Atenta para o ministério que recebeste no Senhor, para que o cumpras.
18 Woéo Paulo, ke é pé a bépwotii beme é panebwénihi a tii ce. Ke geé nemwo pineuhi pie, mwo teko woéo éni he karépu.
18 Saudação de minha mão, de Paulo. Lembrai-vos das minhas prisões. A graça seja convosco. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.