Apocalipse 8

Tii Iitihi: Élele Iitihi na mwo Coho (CAM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 E tuwo ali bé7 he apinyihi ko ali tii wo pali *Nahi Muto. Ke é ha a benaamwon naa, ke te ju tice pwocihe jeda he miiden he na céiu bebehi inetéale.
1 Quando o Cordeiro abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu cerca de meia hora.
2 Ke é ali ni *âcélo na 7 jélé na lé ko cuwo he pwahamii Padué. Ke muko pétaapwo ne telé ni tutu.
2 Então, vi os sete anjos que se acham em pé diante de Deus, e lhes foram dadas sete trombetas.
3 Ke e âbé cuwo mwonuhi a *apwoâpwailo wo pa céiu âcélo, ke e pé a mwocini tabe ûde na mwani megele, ke e hegi ni tabe ûde na te junihe hiwon. Ke e patihi ne pehi ni pwopwoiitihi te ati ni apulie te Padué, ne pwo a apwoâpwailo mwani megele na e ânebuhe a atebwo he daame.
3 Veio outro anjo e ficou de pé junto ao altar, com um incensário de ouro, e foi-lhe dado muito incenso para oferecê-lo com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que se acha diante do trono;
4 É mu ha a naatii pali âcélo, ke e taa he pwahamii Padué a muu tabe ûde ne pehi ni pwopwoiitihi te ati ni apulie ten.
4 e da mão do anjo subiu à presença de Deus a fumaça do incenso, com as orações dos santos.
5 Ke e pé ali mwocini tabe ûde wo pali âcélo, ke e paobaahi ko a miû ko ali apwoâpwailo, ke e tahi ole pwo bwohemwo. Ke pwo ni pwocihe, ke te ilehi kuti, ke e huu wo tikekele, ke penem a bwohemwo.
5 E o anjo tomou o incensário, encheu-o do fogo do altar e o atirou à terra. E houve trovões, vozes, relâmpagos e terremoto.
6 Lé pipwopweelé wo lépwoli 7 âcélo, beme lé cuu li tutu telé.
6 Então, os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para tocar.
7 E cuu a tutu ten wo pa bécéiuhen, ke lé te tupwo kuti, ne pwo bwohemwo, ni aceute na te junihe ubwo ke te junihe bwala, ke a miû na pwo cewéle hen. Ke e cini taabwon a céiu duaan mu ko a bwohemwo, ke a céiu duaan mu ko ni acuwo, me ni meté na e mu pwon.
7 O primeiro anjo tocou a trombeta, e houve saraiva e fogo de mistura com sangue, e foram atirados à terra. Foi, então, queimada a terça parte da terra, e das árvores, e também toda erva verde.
8 E cuu a tutu ten wo pa béalohe âcélo, ke e te tupwo kuti ne he jié a miû, na pwohewii a juwole na te junihe ubwo. Ke cewéle a céiu duaan mu ko a jié.
8 O segundo anjo tocou a trombeta, e uma como que grande montanha ardendo em chamas foi atirada ao mar, cuja terça parte se tornou em sangue,
9 Ke lé mele a céiu duaan mu ko nina lé mulie ne he jié, ke tanahi a céiu duaan mu ko ni ong.
9 e morreu a terça parte da criação que tinha vida, existente no mar, e foi destruída a terça parte das embarcações.
10 E cuu a tutu ten wo pa béciéhe âcélo. Ke e te tupwo kuti a ceni na te junihe ubwo, ke e pwéélang ngen pwohewii ni ei, ke e tupwo ne pwo a céiu duaan mu ko ni éémwa, me ni acaamatabe.
10 O terceiro anjo tocou a trombeta, e caiu do céu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes das águas uma grande estrela, ardendo como tocha.
11 A nii a ceni naa pie ‘Muceni’. Ke a céiu duaan mu ko a tabe, ke mucenihi. Ke te junihe hiwon ni apulie na lé mele kon.
11 O nome da estrela é Absinto; e a terça parte das águas se tornou em absinto, e muitos dos homens morreram por causa dessas águas, porque se tornaram amargosas.
12 E cuu a tutu ten wo pa bépaahe âcélo. Ke tanahi a céiu duaan mu ko a téale, ke a wole, ke ni ceni. Ke bwiile ni duaan na tanahi: Ke patieden a céiu duaan mu ko a pwéélang he a tan, ke a bwén mwo.
12 O quarto anjo tocou a trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, da lua e das estrelas, para que a terça parte deles escurecesse e, na sua terça parte, não brilhasse, tanto o dia como também a noite.
13 Ke é niê daamwo, ke é alihi a bwaaoléé na e ko téé ko miiden, ke é téneeng he ko toii da pie: «Pwoééhe! Pwoééhe! Pwoééhe ni apulie pwo bwohemwo, heme lé bo cuu ni tutu telé wo lépwo béé âcélo na cié jélé!»
13 Então, vi e ouvi uma águia que, voando pelo meio do céu, dizia em grande voz: Ai! Ai! Ai dos que moram na terra, por causa das restantes vozes da trombeta dos três anjos que ainda têm de tocar!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.