1 Timóteo 3

Tii Iitihi: Élele Iitihi na mwo Coho (CAM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Weengi a céiu pwocihe [na nye mu pii pie]: «Hemepie nime pace céiu apulie me pa caa te lépwo apihuô te ni acéihi, ke a penem na wâé.» Ke a pwooti na juuju.
1 Esta afirmação é digna de confiança: se alguém deseja ser bispo, deseja uma nobre função.
2 — ausente —
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, sóbrio, prudente, respeitável, hospitaleiro e apto para ensinar;
3 — ausente —
3 não deve ser apegado ao vinho, nem violento, mas sim amável, pacífico e não apegado ao dinheiro.
4 Me e temehi pihuôhi a pomwa ten, beme lé piténedeeng ne ni naîn ne ha a bwo pwo me piwahin jélé.
4 Ele deve governar bem sua própria família, tendo os filhos sujeitos a ele, com toda a dignidade.
5 Be mepie time e uce temehi me e wéihi ehi a pomwa ten, ke kona e bo woté ko ace bwo pé na a puapulie te Padué, a Mwaiitihi ten?
5 Pois, se alguém não sabe governar sua própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 Wo pace apihuô, ke time uce wâé hemepie paceli e mwo ju tabuhi céihi. Be koli e bo cibehede, ke koli e bo paupaaeng wo *Caatana.
6 Não pode ser recém-convertido, para que não se ensoberbeça e caia na mesma condenação em que caiu o diabo.
7 Ke a céiu mwo: Ke wâé heme a mulihen, ke me wâé te lépwona time uce lépwo acéihi, beme te tice apulie celi me lé pii celi ta ne kon. Ke me time e uce tupwo ne ha a pwojé na e pipwopweehi me den wo Caatana.
7 Também deve ter boa reputação perante os de fora, para que não caia em descrédito nem na cilada do diabo.
8 Te piwien ne ko lépwo dikone, be wâé heme lépwo apulie na lé woni:
8 Os diáconos igualmente devem ser dignos, homens de palavra, não amigos de muito vinho nem de lucros desonestos.
9 Ke wâé heme lé âcehi a céihi [na caa pacémunilé kon]. Be a juuju li e ha *aduwo ânebun, ke e caa habwii tenye wo Padué. Ke wâé heme lé tabemi ehi a *pwocihe na e âbé mu he ni pwonimelé.
9 Devem apegar-se ao mistério da fé com a consciência limpa.
10 Ânebuhe ace bwo pipégali pace apulie beme pa dikone, ke wâé heme nye mwo mi alihi ni penem den, beme te tice naado celi me o bo pipé ne kon.
10 Devem ser primeiramente experimentados; depois, se não houver nada contra eles, que atuem como diáconos.
11 Ke é ne ko ni dikone toomwo, ke wâé heme lé woni:
11 As mulheres igualmente sejam dignas, não caluniadoras, mas sóbrias e confiáveis em tudo.
12 Wo lépwo dikone, ke wâé heme lé paciiti ni mwodelé. Ke wâé heme lé pacihe ehi ni naîlé, me ni pwomwoiu telé.
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e governar bem seus filhos e sua própria casa.
13 Be mepie lé pwopweehi ni penem delé, ke nye o tai paciitilé. Ke o te mu mang ni céihi telé ne ko Kériso Iésu.
13 Os que servirem bem alcançarão uma excelente posição e grande determinação na fé em Cristo Jesus.
14 Nimung me é mwo âdé die pelem, kehe icehi ana é mi pwo a tii ce lé céiiko,
14 Escrevo-lhe estas coisas embora espere ir vê-lo em breve;
15 be wieli o bwoliéo. [Be wâé tong] me go temehi ce bwomu tenye celi wâé ne ha a pwomwoiu te Padué. A pwomwoiu naa, ke a Mwaiitihi te Padué na e mulip, a puapulie ten. Ke a Mwaiitihi, ke e imwi me pwopahi a ju pipwopune [ko Kériso]. Be e pwohewii pa acuimi na a mwa.
15 mas, se eu demorar, saiba como as pessoas devem comportar-se na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 Go alihi, a juuju na e habwii tenye wo Padué, ke a naado na te nihe ubwo wéden. Ke genye nihe céihi ne kon! Be:
16 Não há dúvida de que é grande o mistério da piedade: Deus foi manifestado em corpo, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado entre as nações, crido no mundo, recebido na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.