1 Coríntios 8
Tii Iitihi: Élele Iitihi na mwo Coho (CAM) vs ARIB
1 Mepwo é ne ko ni mewota na *pipwoâpwailo kon ne te ni déme duéé, ke genye tai temehi, be «tai etenye a bwo temehinaado». Kehe [geé pipwocilekewé. Be] e pipii den a bwo temehinaado, kehe é ne ko a pipwoééhe, ke e pamwoiu ni béénye.
1 Ora, no tocante às coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que todos temos ciência. A ciência incha, mas o amor edifica.
2 Hemepie pwo paceli e niimihi pie e temehi ati ce naado, ke time e uce téele temehi mwo pie he me e woté ace bwo temehi nen.
2 Se alguém cuida saber alguma coisa, ainda não sabe como convém saber.
3 Ke mepie pwo paceli eânimen de Padué, ke wo Padué, ke e te temehieng.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 Mepwo é ne ko a bwo wii ne nina pwoâpwailo kon, ne te ni déme duéé, ke genye temehi pie a duéé na pipaunuhi ne pwo bwohemwo, ke te ju piticenaado ne kon. Be te tice pace céiu duéé, kehe te céiu cehi Padué.
4 Quanto, pois, ao comer das coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, senão um só.
5 Pwo ni béén na lé pii pie, pwo ce duéé, ke pwo ce daame he miiden, ke é pwo bwohemwo. Ke te a juuju, be é ne telé, ke hiwon ni ‘duéé’, ke hiwon ni ‘daame’.
5 Pois, ainda que haja também alguns que se chamem deuses, quer no céu quer na terra {como há muitos deuses e muitos senhores},
6 Kehe é ne tenye, ke te céiu cehi Padué Caa, na é mu kon, ke tai pwo ni naado, ke genye mulie me den. Ke te céiu cehi Padaame Iésu Kériso, na é mu kon, ke tai pwo ati ni naado, ke é mu kon na genye mulie.
6 todavia para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas e para quem nós vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, pelo qual existem todas as coisas, e por ele nós também.
7 Kehe a bwo temehinaado, ke time uce tai etenye. Ânebun, ke mwo te pwo ni béén na lé mwo teko pwoiitihi te ni déme duéé. Ke é jenaa mwo, ke hemepie lé wii ni mewota na lé pipwoâpwailo kon ne ni béén, ke pwohewiin heme te ne te ni déme duéé. Be time e uce mu mang a *pwocihe na e âbé mu he ni pwonimelé. Ke lé téne ne kolé pie ta jélé ko a wiinaado naa.
7 Entretanto, nem em todos há esse conhecimento; pois alguns há que, acostumados até agora com o ídolo, comem como de coisas sacrificadas a um ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, contamina-se.
8 Kehe time uce a wiinaado ana e pwo beme nye piâmwonu Padué. Hemepie time nye uce wii ace céiu wiinaado, ke te piticenaado ne kon, ke é hemepie nye wii ace céiu wiinaado, ke te piticenaado ne kon mwo.
8 Não é, porém, a comida que nos há de recomendar a Deus; pois não somos piores se não comermos, nem melhores se comermos.
9 Te jan me geé pwo celi nimewé kon, kehe geé pipwocile ni bwopemikewé, beme time geé uce patupwo ne ha a ta pana tice niihen ne ha a céihi ten.
9 Mas, vede que essa liberdade vossa não venha a ser motivo de tropeço para os fracos.
10 Be wogo pana go temehi a juuju, ke mepie lé aliko hemepie go ko wiinaado ne pwo taap ha ace *mwaiitihi te ni duéé hauli, ke o woté ace bwomunen? Go o patupwo pana tice niihen ne ha a céihi ten, me e te wii mwo ni wiinaado na lé ne me de ni déme duéé.
10 Porque, se alguém te vir a ti, que tens ciência, reclinado à mesa em templo de ídolos, não será induzido, sendo a sua consciência fraca, a comer das coisas sacrificadas aos ídolos?
11 Ke wonaa, mu ko a bwo ‘temehinaado’ tem, ke e o tupwo wo pa acéihi na mwo wahin nang ne ha a céihi, weeng pana e caa mele me den wo Kériso!
11 Pela tua ciência, pois, perece aquele que é fraco, o teu irmão por quem Cristo morreu.
12 Me geé pwo ana ta na wonaa ne ko lépwo bééwé, ke me geé pwotahi ne ko a céihi telé na te ju wahin, ke geé pwo ana ta ne ko Kériso.
12 Ora, pecando assim contra os irmãos, e ferindo-lhes a consciência quando fraca, pecais contra Cristo.
13 É mu ko anaa, ke hemepie a mewota, ke mepie e pwo me e tupwo wo pa bééng ko a céihi, ke time é bo uce wii mwo ace mewota, beme time é uce pwotahi ne ko pa bééng.
13 Pelo que, se a comida fizer tropeçar a meu irmão, nunca mais comerei carne, para não servir de tropeço a meu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.