1 Coríntios 5
Tii Iitihi: Élele Iitihi na mwo Coho (CAM) vs NVI
1 Geme téne he lé ko pipii ngen pie, pwo ni béén mu pelewé na lé mulie ne ha a ta. Be e pé ê mwode pa caa ten wo pace mu hadeniiwé! Kehe time genye uce téele tooli ace naado celi wonaa pele lépwona time lé uce temehi Padué, be te junihe ta!
1 Por toda parte se ouve que há imoralidade entre vocês, imoralidade que não ocorre nem entre os pagãos, a ponto de alguém de vocês possuir a mulher de seu pai.
2 Ke geé te junihe pipii dewé! Kehe, me geé ko mu ha a piwahin! Ke me geé o neeng ité mu hadeniiwé.
2 E vocês estão orgulhosos! Não deviam, porém, estar cheios de tristeza e expulsar da comunhão aquele que fez isso?
3 Be é ne tong, ke tieéo pelewé, kehe woéo pelewé ha a jenung, ke é caa tauti pa apulie na e pwo anaa, pwohewiin heme teko woéo pelewé.
3 Apesar de eu não estar presente fisicamente, estou com vocês em espírito. E já condenei aquele que fez isso, como se estivesse presente.
4 Geé pimu ibu ne he nii Padaame Iésu, ke é bo mu pelewé ha a jenung ke a junuu Padaame henye, Iésu.
4 Quando vocês estiverem reunidos em nome de nosso Senhor Jesus, estando eu com vocês em espírito, estando presente também o poder de nosso Senhor Jesus Cristo,
5 Ke geé ne pa apulie naa te *Caatana! Beme ana nimen kon na ta, ke o pétaabwon, ke hemepwo a jenen, ke bo *celuimi ha a tan na e bo âbé hen wo Padaame Iésu.
5 entreguem esse homem a Satanás, para que o corpo seja destruído, e seu espírito seja salvo no dia do Senhor.
6 Time uce wâé a bwo pipii dewé! He time geé uce temehi pie a cuwo nahi nyaa te pwoloa, ke e pwo me cibu ati a pwoloa?
6 O orgulho de vocês não é bom. Vocês não sabem que um pouco de fermento faz toda a massa ficar fermentada?
7 Geé pétaabwon a ta na pwohewii a ukéiu nyaa te pwoloa, beme wogewé a pwoloa na mwo coho, na te tice nyaa ten, ana geé caa ko mu hen. Be wo Iésu, ke caa neeng me pa *âpwailo, pwohewiin heme pa muto ko *Pacika tenye.
7 Livrem-se do fermento velho, para que sejam massa nova e sem fermento, como realmente são. Pois Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 É mu ko anaa, ke genye pituume ha a Pacika ko a pwoloa na tice nyaa ten, ne ha a pwonime na céiu, ke juuju. Genye nemwo eni a pwoloa na pwo ko a ukéiu nyaa te pwoloa, a nyaa te pwoloa ko a bwomu tenye na ta.
8 Por isso, celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da maldade e da perversidade, mas com os pães sem fermento da sinceridade e da verdade.
9 Ha a céiu tii, ke é pwotii lé céiikewé pie: Geé nemwo piténekewé me nina lé pipule hauli me ni béén.
9 Já lhes disse por carta que vocês não devem associar-se com pessoas imorais.
10 Time uce nimung me é cihe ati ko lépwona élé pwo bwohemwo na ta ni mulihelé, ai lépwo abune, lépwo atapi, ai lépwona lé pipaunuhi ni *déme duéé helé. Be hemepie wonaa, ke wâé heme geé wie mu ha a mulie na e mu pwo bwohemwo!
10 Com isso não me refiro aos imorais deste mundo, nem aos avarentos, aos ladrões ou aos idólatras. Se assim fosse, vocês precisariam sair deste mundo.
11 Ûhu! Ke é tii pie: Hemepie pwo paceli pii kon pie pa acéihi béénye, ke me e mulie ne ha a ta, ai pa atapi, ai e pipwoun de ni déme duéé, ai e piciheta, ai e tee ûdu, ai eânimen ko a mwani, ke geé nemwo piwiinaado me pa apulie naa!
11 Mas agora estou lhes escrevendo que não devem associar-se com qualquer que, dizendo-se irmão, seja imoral, avarento, idólatra, caluniador, alcoólatra ou ladrão. Com tais pessoas vocês nem devem comer.
12 — ausente —
12 Pois, como haveria eu de julgar os de fora da igreja? Não devem vocês julgar os que estão dentro?
13 — ausente —
13 Deus julgará os de fora. "Expulsem esse perverso do meio de vocês".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.