2 Timóteo 2
Re C'ac'a Testamento pa Kach'abal (CAKYNT) vs BKJ
1 Nimbij chava rat Timoteo re yat ancha'l nuc'ajol: Can tic'ue' c'a avuchuk'a' riq'uin re utzil re nac'ul, roma jun abanon riq'uin re Cristo Jesús.
1 Tu, portanto, meu filho, sê forte na graça que há em Cristo Jesus.
2 Re enseñanza re xinc'ut chavach chiquivach je q'uiy hermanos, can ja chuka' re' tac'utu' chiquivach re nic'aj chic achi'a' re can ye'tiquir niquic'ut jabal, y chuka' can c'o a-confianza quiq'uin che can xtiquiban-va re rusamaj re Dios.
2 E as coisas que ouviste de mim entre muitas testemunhas, as mesmas confia a homens fiéis, que sejam capazes de também ensinarem os outros.
3 Y man tapokonaj nataj pokan roma naban re samaj re nrajo' re Jesucristo. Xa tacoch'o' ronojel, ancha'l nuban jun utzulaj soldado.
3 Tu, portanto, suporta o sofrimento, como um bom soldado de Jesus Cristo.
4 Y man camas tanojij re cosas chin re ruch'ulef. Xa tabana' ancha'l nuban jun soldado tak c'o pa cuartel, man jun cosa chin re charachoch nunojij, roma tiene que nic'ue' chire' chin nuban re andex bin cha roma re ac'ayon richin.
4 Ninguém que milita se embaraça com os negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o escolheu para ser soldado.
5 Y rat pa rubiyal tabana' re rusamaj re Dios. Can ancha'l nuban jun re natz'an, vo xa man choj-ta natz'an, man nich'acon-ta.
5 E, se um homem também luta pela vitória, não é coroado se não lutar legalmente.
6 Can riq'uin ronojel avánma tabana' re rusamaj re Dios. Ancha'l nuban jun re nisamaj pa k'ayis, reja' ye'rubanala' tico'n, roma rutaman che chire' nipo-va re ruay.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Tanojij c'a jabal ronojel re', y re Ajaf xtuban chava che xtak'ax pan ave' jabal.
7 Considere o que eu digo, e o Senhor te dê entendimento em todas as coisas.
8 Nojel tiempo te'ka cha'c'o'x che re Jesucristo xcom y xc'astaj-pa. Reja' rey-rumam can re Rey David re xc'ue' ajuer can. Y jare' nimbij tak nintzijoj re utzulaj ch'abal chin re Dios re nibex evangelio cha.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da semente de Davi, foi ressuscitado dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 Y roma nintzijoj re utzulaj ch'abal chin re Dios, nintaj pokan. Yen yinximon pa cárcel y xban chua ancha'l jun itzel ache. Pero re ruch'abal re Dios man ximil-ta.
9 pelo que sofro dificuldades como um malfeitor, e até prisões; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Y coma re vinak re je'cha'on roma re Dios che ye'colotaj, mare' tak yen nincoch' ronojel tijoj-pokonal. Chin quire' ye'colotaj chach re quimac roma re Jesucristo. Reje' xque'ba chila' chicaj y xtic'ue' quik'ij chin jumul.
10 Portanto, sofro todas as coisas por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Can katzij-va re nimbij chava:
11 Esta é uma palavra fiel: Que, se morrermos com ele, também viveremos com ele;
12 Vo xa xtakacoch' re tijoj-pokonal roma kaniman reja', xtapon re k'ij tak junan xtakaban gobernar riq'uin reja'.
12 se sofrermos, também reinaremos com ele; se o negarmos, ele também nos negará;
13 Y yoj astapa' nakajalala' re tzij ye'kabila', pero reja' man quire-ta nuban. Reja' can nuban-va re nubij.
13 se não crermos, ainda assim ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Mare' tanataj ronojel re' chique re hermanos. Y tabij chique chuka' pa rube' re Ajaf Dios che man tiquitz'am-qui' che tzij chij re enseñanzas re xa man jun quijkalen, roma xa man jun cosa otz nuc'am-pa chique. Y re ye'c'axan xa nuyoj quina'oj.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não contendam sobre palavras, que para nada aproveitam senão para a perversão dos ouvintes.
15 Can tatija' ak'ij chin che yatoc jun utzulaj samajel chach re Dios, y man jun anchique roma yaq'uex, roma pa rubiyal natzijoj re katzij ruch'abal re Dios.
15 Estude para apresentar-te aprovado a Deus, como obreiro que não tem de que se envergonhar, dividindo corretamente a palavra da verdade.
16 Y man ca'ya' pa cuenta tzij re man riq'uin-ta re Dios je'pitinak-va, re xa je richin re ruch'ulef y man jun otz niquic'am-pa chava. Roma re vinak re nika chiquivach re tzij qui tak re', xa más niquinim-qui' chupan re itzel tak banabal.
16 Mas foge dos falatórios profanos e vãos, porque eles produzirão maior impiedade.
17 Y riq'uin re ye'quic'ut, nuc'ux re cánma re vinak, can ancha'l nuban re itzel yabil rubini'an cáncer. Quire' xquic'alvachij re Himeneo y re Fileto.
17 E a palavra desses comerá como faz a gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto;
18 Reje' xquijech'aj-yan can-qui' riq'uin re katzij ch'abal, roma niquibij che xe'c'astaj-yan-a re anama'i', y xa man quire-ta. Y quitzij reje' jec'o re man chic niquiban-ta confiar-qui' riq'uin re Dios.
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já passou, e destruíram a fé de alguns.
19 Jac'a yoj re kabanon confiar-ki' riq'uin re Dios, reja' rubanon chaka ancha'l jun jay re otz ru-cimiento. Y pa rue' re cimiento re' tz'iban can che re Ajaf rutaman quivach re je richin chic reja'. Y chuka' tz'iban chire', che conojel re quiniman re Ajaf, tiquiya' can ronojel re etzelal chin re ruch'ulef.
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 Chupan jun nema-jay q'uiy cosas jec'o. Jec'o cosas re je'banalon cha k'anapuak, jec'o cosas re je'banalon cha sakapuak, jec'o re je'banalon cha che' y jec'o re je'banalon cha ulef. Jec'o re más otz y c'aja tak ye'oc c'ajare' ye'belisas-pa chin ye'cusas, y c'o re nojel tiempo ye'cusas.
20 Ora, numa grande casa não há somente vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; alguns para honra e outros para desonra.
21 Y vo xa yoj xtakaya' can ronojel re etzelal, ch'ajch'oj re kac'aslen y yojoc ancha'l re cosas re c'aja tak ndoc, c'ajare' ne'lisas-pa, y yojoc cha chin nakaban ronojel rach utzulaj samaj.
21 Portanto, se um homem se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Mestre, e preparado para toda boa obra.
22 Y roma re c'a je c'ajola' y re c'a je k'apoji' q'uiy itzel tak rayibal c'o quiq'uin, tajich'aj-a-avi' chach re quibanabal qui tak re'. Xa tac'uaj re c'aslen choj. Can tabana' confiar-avi' riq'uin re Dios. Cajovan. Y tabana' che junan avach quiq'uin re nic'aj chic re ch'ajch'oj cánma ye'ch'o riq'uin re Ajaf.
22 Foge também dos desejos da juventude; e segue a justiça, a fé, a caridade e a paz com os que invocam o Senhor com um coração puro.
23 Man c'a taya' pa cuenta re tzij re man jun rajkalen, y man jun otz nuc'am-pa chava, roma ja tzij quire' re ye'c'amo-pa ayoval.
23 E evita as questões tolas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 Roma jun rusamajel re Ajaf Dios ancha'l rat, man ruc'amon-ta che naban ayoval. Nic'atzin che otz naban quiq'uin conojel. Y nic'atzin chuka' che ya'tijoj otz re hermanos, y chuka' che yacoch'on.
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas ser manso para com todos os homens, apto para ensinar, paciente;
25 Y riq'uin jun avánma ch'o'l tabij chique re vinak re man junan-ta niquinojij chij re ruch'abal re Dios, che tiquijala' re niquinojij. Riq'uin ba' re Dios xtuban chique re vinak re', che can xtiquitamaj-va re katzij ruch'abal y xtijalataj quic'aslen chach.
25 instruindo com mansidão os que se opõem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 Y riq'uin re' xque'colotaj pa ruk'a' re itzel. Roma vocame can jec'o-va pa ruk'a', y reja' xabanchique nrajo' nuban chique.
26 e voltem a si, livres dos laços do diabo, que os mantém cativos e submetidos à sua vontade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.