2 Timóteo 2
Re C'ac'a Testamento pa Kach'abal (CAKYNT) vs ACF
1 Nimbij chava rat Timoteo re yat ancha'l nuc'ajol: Can tic'ue' c'a avuchuk'a' riq'uin re utzil re nac'ul, roma jun abanon riq'uin re Cristo Jesús.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus.
2 Re enseñanza re xinc'ut chavach chiquivach je q'uiy hermanos, can ja chuka' re' tac'utu' chiquivach re nic'aj chic achi'a' re can ye'tiquir niquic'ut jabal, y chuka' can c'o a-confianza quiq'uin che can xtiquiban-va re rusamaj re Dios.
2 E o que de mim, entre muitas testemunhas, ouviste, confia-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Y man tapokonaj nataj pokan roma naban re samaj re nrajo' re Jesucristo. Xa tacoch'o' ronojel, ancha'l nuban jun utzulaj soldado.
3 Tu pois, sofre as aflições, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Y man camas tanojij re cosas chin re ruch'ulef. Xa tabana' ancha'l nuban jun soldado tak c'o pa cuartel, man jun cosa chin re charachoch nunojij, roma tiene que nic'ue' chire' chin nuban re andex bin cha roma re ac'ayon richin.
4 Ninguém que milita se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Y rat pa rubiyal tabana' re rusamaj re Dios. Can ancha'l nuban jun re natz'an, vo xa man choj-ta natz'an, man nich'acon-ta.
5 E, se alguém também milita, não é coroado se não militar legitimamente.
6 Can riq'uin ronojel avánma tabana' re rusamaj re Dios. Ancha'l nuban jun re nisamaj pa k'ayis, reja' ye'rubanala' tico'n, roma rutaman che chire' nipo-va re ruay.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Tanojij c'a jabal ronojel re', y re Ajaf xtuban chava che xtak'ax pan ave' jabal.
7 Considera o que digo, e o Senhor te dê entendimento em tudo.
8 Nojel tiempo te'ka cha'c'o'x che re Jesucristo xcom y xc'astaj-pa. Reja' rey-rumam can re Rey David re xc'ue' ajuer can. Y jare' nimbij tak nintzijoj re utzulaj ch'abal chin re Dios re nibex evangelio cha.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da descendência de Davi, ressuscitou dentre os mortos, segundo o meu evangelho;
9 Y roma nintzijoj re utzulaj ch'abal chin re Dios, nintaj pokan. Yen yinximon pa cárcel y xban chua ancha'l jun itzel ache. Pero re ruch'abal re Dios man ximil-ta.
9 Por isso sofro trabalhos e até prisões, como um malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Y coma re vinak re je'cha'on roma re Dios che ye'colotaj, mare' tak yen nincoch' ronojel tijoj-pokonal. Chin quire' ye'colotaj chach re quimac roma re Jesucristo. Reje' xque'ba chila' chicaj y xtic'ue' quik'ij chin jumul.
10 Portanto, tudo sofro por amor dos escolhidos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Can katzij-va re nimbij chava:
11 Palavra fiel é esta: que, se morrermos com ele, também com ele viveremos;
12 Vo xa xtakacoch' re tijoj-pokonal roma kaniman reja', xtapon re k'ij tak junan xtakaban gobernar riq'uin reja'.
12 Se sofrermos, também com ele reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 Y yoj astapa' nakajalala' re tzij ye'kabila', pero reja' man quire-ta nuban. Reja' can nuban-va re nubij.
13 Se formos infiéis, ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Mare' tanataj ronojel re' chique re hermanos. Y tabij chique chuka' pa rube' re Ajaf Dios che man tiquitz'am-qui' che tzij chij re enseñanzas re xa man jun quijkalen, roma xa man jun cosa otz nuc'am-pa chique. Y re ye'c'axan xa nuyoj quina'oj.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam e são para perversão dos ouvintes.
15 Can tatija' ak'ij chin che yatoc jun utzulaj samajel chach re Dios, y man jun anchique roma yaq'uex, roma pa rubiyal natzijoj re katzij ruch'abal re Dios.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Y man ca'ya' pa cuenta tzij re man riq'uin-ta re Dios je'pitinak-va, re xa je richin re ruch'ulef y man jun otz niquic'am-pa chava. Roma re vinak re nika chiquivach re tzij qui tak re', xa más niquinim-qui' chupan re itzel tak banabal.
16 Mas evita os falatórios profanos, porque produzirão maior impiedade.
17 Y riq'uin re ye'quic'ut, nuc'ux re cánma re vinak, can ancha'l nuban re itzel yabil rubini'an cáncer. Quire' xquic'alvachij re Himeneo y re Fileto.
17 E a palavra desses roerá como gangrena; entre os quais são Himeneu e Fileto;
18 Reje' xquijech'aj-yan can-qui' riq'uin re katzij ch'abal, roma niquibij che xe'c'astaj-yan-a re anama'i', y xa man quire-ta. Y quitzij reje' jec'o re man chic niquiban-ta confiar-qui' riq'uin re Dios.
18 Os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição era já feita, e perverteram a fé de alguns.
19 Jac'a yoj re kabanon confiar-ki' riq'uin re Dios, reja' rubanon chaka ancha'l jun jay re otz ru-cimiento. Y pa rue' re cimiento re' tz'iban can che re Ajaf rutaman quivach re je richin chic reja'. Y chuka' tz'iban chire', che conojel re quiniman re Ajaf, tiquiya' can ronojel re etzelal chin re ruch'ulef.
19 Todavia o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniqüidade.
20 Chupan jun nema-jay q'uiy cosas jec'o. Jec'o cosas re je'banalon cha k'anapuak, jec'o cosas re je'banalon cha sakapuak, jec'o re je'banalon cha che' y jec'o re je'banalon cha ulef. Jec'o re más otz y c'aja tak ye'oc c'ajare' ye'belisas-pa chin ye'cusas, y c'o re nojel tiempo ye'cusas.
20 Ora, numa grande casa não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de pau e de barro; uns para honra, outros, porém, para desonra.
21 Y vo xa yoj xtakaya' can ronojel re etzelal, ch'ajch'oj re kac'aslen y yojoc ancha'l re cosas re c'aja tak ndoc, c'ajare' ne'lisas-pa, y yojoc cha chin nakaban ronojel rach utzulaj samaj.
21 De sorte que, se alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Senhor, e preparado para toda a boa obra.
22 Y roma re c'a je c'ajola' y re c'a je k'apoji' q'uiy itzel tak rayibal c'o quiq'uin, tajich'aj-a-avi' chach re quibanabal qui tak re'. Xa tac'uaj re c'aslen choj. Can tabana' confiar-avi' riq'uin re Dios. Cajovan. Y tabana' che junan avach quiq'uin re nic'aj chic re ch'ajch'oj cánma ye'ch'o riq'uin re Ajaf.
22 Foge também das paixões da mocidade; e segue a justiça, a fé, o amor, e a paz com os que, com um coração puro, invocam o Senhor.
23 Man c'a taya' pa cuenta re tzij re man jun rajkalen, y man jun otz nuc'am-pa chava, roma ja tzij quire' re ye'c'amo-pa ayoval.
23 E rejeita as questões loucas, e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 Roma jun rusamajel re Ajaf Dios ancha'l rat, man ruc'amon-ta che naban ayoval. Nic'atzin che otz naban quiq'uin conojel. Y nic'atzin chuka' che ya'tijoj otz re hermanos, y chuka' che yacoch'on.
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas sim, ser manso para com todos, apto para ensinar, sofredor;
25 Y riq'uin jun avánma ch'o'l tabij chique re vinak re man junan-ta niquinojij chij re ruch'abal re Dios, che tiquijala' re niquinojij. Riq'uin ba' re Dios xtuban chique re vinak re', che can xtiquitamaj-va re katzij ruch'abal y xtijalataj quic'aslen chach.
25 Instruindo com mansidão os que resistem, a ver se porventura Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 Y riq'uin re' xque'colotaj pa ruk'a' re itzel. Roma vocame can jec'o-va pa ruk'a', y reja' xabanchique nrajo' nuban chique.
26 E tornarem a despertar, desprendendo-se dos laços do diabo, em que à vontade dele estão presos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.