1 Tessalonicenses 3

Re C'ac'a Testamento pa Kach'abal (CAKYNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Hermanos, roma camas xixkajo', xapon re k'ij tak man chic xkacoch'-ta che man kataman-ta re andex ibanon. Y mare' xkabij che otz yojcanaj can kayon pa tenemit Atenas.
1 Pelo que, não podendo suportar mais o cuidado por vós, pareceu-nos bem ficar sozinhos em Atenas;
2 Y xkatak-a re hermano Timoteo chin xixbo'rtz'eta'. Roma reja' jun rusamajel chuka' re Dios. Reja' nutzijoj re utzulaj ch'abal chin re Jesucristo. Y xkatak-a reja' chin no'rya' más ivuchuk'a' y nuban chuka' chiva che más niban confiar-ivi' riq'uin re Jesucristo.
2 e enviamos nosso irmão Timóteo, ministro de Deus no evangelho de Cristo, para, em benefício da vossa fé, confirmar-vos e exortar-vos,
3 Y man-ta nisatz ic'o'x chupan re tijoj-pokonal, y man-ta niya' can re Jesucristo. Roma yex itaman che yoj re kaniman chic re Jesucristo, can c'o tijoj-pokonal pa tak kac'aslen.
3 a fim de que ninguém se inquiete com estas tribulações. Porque vós mesmos sabeis que estamos designados para isto;
4 Te'ka chi'c'o'x che tak xojc'ue' iviq'uin, xkabij chiva che nipa tijoj-pokonal pa kac'aslen. Y jabal itaman che ancha'l re xkabij can chiva, can quire-va ntajin rubanic.
4 pois, quando ainda estávamos convosco, predissemos que íamos ser afligidos, o que, de fato, aconteceu e é do vosso conhecimento.
5 Y roma man xincoch'-ta chic che man ntaman-ta re andex ibanon, mare' xintak-a re Timoteo iviq'uin, chin xbo'rtamaj-pa re andex ibanon, vo xa c'a ibanon confiar-ivi' riq'uin re Jesucristo. Roma ximbij che riq'uin ba' re itzel xuban chiva che xiya' can re Jesucristo, y xa man jun xrajkalej re samaj re xkaban chi'icojol.
5 Foi por isso que, já não me sendo possível continuar esperando, mandei indagar o estado da vossa fé, temendo que o Tentador vos provasse, e se tornasse inútil o nosso labor.
6 Pero vocame niqui'cot re kánma roma xkac'axaj-yan re andex ibanon. Roma xtzolaj-yam-pa re Timoteo. Reja' xubij chaka che can ibanon confiar-ivi' riq'uin re Jesucristo, y che camas yixjovan. Chuka' xbo'rbij chaka che c'a yoje'ka chi'c'o'x. Y xbo'rbij chuka' che man xe-ta yoj re nakajo' yixkatz'at. Xa can ja chuka' quire' nirayij yex.
6 Agora, porém, com o regresso de Timóteo, vindo do vosso meio, trazendo-nos boas notícias da vossa fé e do vosso amor, e, ainda, de que sempre guardais grata lembrança de nós, desejando muito ver-nos, como, aliás, também nós a vós outros,
7 Y mare' hermanos, camas yojqui'cot pa tak kánma roma xkac'axaj che man iyi'on-ta can re Jesucristo. Jare' re xbano chaka yoj che camas xojqui'cot. Astapa' yojtajin chuk'asasic k'axomal, y astapa' camas tijoj-pokonal nakataj, pero re kánma niqui'cot roma quire' xkac'axaj.
7 sim, irmãos, por isso, fomos consolados acerca de vós, pela vossa fé, apesar de todas as nossas privações e tribulação,
8 Roma yex can katzij ibanon confiar-ivi' riq'uin re Ajaf Jesucristo, can ancha'l che xojalax xkana' yoj tak xkac'axaj quire'.
8 porque, agora, vivemos, se é que estais firmados no Senhor.
9 Y roma yex niban cha re kánma che camas niqui'cot, yoj man nakavel-ta andex nakaban chin nakatioxij cha re Dios ivoma yex. Camas-va yojqui'cot pa tak kánma y re ka-Dios can jabal-va nutz'at re nakana'.
9 Pois que ações de graças podemos tributar a Deus no tocante a vós outros, por toda a alegria com que nos regozijamos por vossa causa, diante do nosso Deus,
10 Y chuka' che pak'ij che chak'a' nakac'utuj cha re Dios, che xkojtiquir-ta xkojapon iviq'uin. Chin quire' xtakac'ut-ta más re ruch'abal re Dios chivach chin niban más confiar-ivi' riq'uin re Dios.
10 orando noite e dia, com máximo empenho, para vos ver pessoalmente e reparar as deficiências da vossa fé?
11 Mare' nakajo' che xtiban-ta chaka roma re Karta' Dios y re Kajaf Jesucristo che xkojtiquir-ta xkojapon iviq'uin.
11 Ora, o nosso mesmo Deus e Pai, e Jesus, nosso Senhor, dirijam-nos o caminho até vós,
12 Hermanos, yoj camas yixkajo'. Y ja chuka' quire' nakajo' che tibana' chi'icojol-ka yex, y che que'ijo' chuka' conojel re nic'aj chic vinak re man quiniman-ta re Jesucristo. Y nakajo' che re Ajaf xtuban-ta chiva che más-ta yixjovan,
12 e o Senhor vos faça crescer e aumentar no amor uns para com os outros e para com todos, como também nós para convosco,
13 chin quire' can-ta ibanon confiar-ivi' riq'uin re Jesucristo, che ch'ajch'oj-ta re ic'aslen chach re Karta' Dios nojel tiempo, chin quire' man jun mac yixtajin chubanic tak xtipa chic jun bey re Kajaf Jesucristo, je ruchibil-pa conojel re xe'niman-a richin.
13 a fim de que seja o vosso coração confirmado em santidade, isento de culpa, na presença de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus, com todos os seus santos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.