Tiago 4

Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al (CAKSNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ¿Chica nibꞌano chiva chi itziel ntitzꞌat-ka-iviꞌ y cꞌo ayoval chicajol? Ri nibꞌano chiva chi cꞌo ayoval chicajol, ja ri itziel tak kax ri nquiꞌirayij, y nicajoꞌ nquixquichꞌec.
1 Donde vêm as guerras e pelejas entre vós? Porventura, não vêm disto, a saber, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 Ixreꞌ altíra nquiꞌirayij ri kax ri manak iviqꞌuin, rumareꞌ nquixquimisan chi nicꞌujieꞌ iviqꞌuin ri ntirayij. Pero man ntivil ta. Altíra ayoval ntiꞌan, pero man ntivil ta ri ntirayij, ruma man nticꞌutuj ta cha ri Dios.
2 Cobiçais e nada tendes; sois invejosos e cobiçosos e não podeis alcançar; combateis e guerreais e nada tendes, porque não pedis.
3 Y nticꞌutuj cha ri Dios, pero jajaꞌ man nuyaꞌ ta chiva, ruma ixreꞌ man otz ta ri nticꞌutuj. Ruma ixreꞌ nticꞌutuj xa richin ntiꞌan ri nurayij ri i-cuerpo vaveꞌ choch-ulief.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 Ixreꞌ ri ntivajoꞌ ntiyaꞌ can ri Dios, ¿man ivataꞌn ta cꞌa chi xa niꞌa ivánima chirij ri cꞌo choch-ulief, nikꞌalajin chi itziel ntitzꞌat ri Dios? Y chica-na chivach ri nrajoꞌ niꞌa chirij ri icꞌo choch-ulief, can ntuoc-ka jun ru-enemigo ri Dios.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto, qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 ¿O ntiꞌan pensar chi ri tzꞌibꞌan can chupan ri ruchꞌabꞌal ri Dios man ketzij ta, ruma nuꞌej chi rutakuon-pa ri Espíritu Santo chi nicꞌujieꞌ riqꞌuin kánima? Y ri Espíritu Santo altíra nkojrajoꞌ y nrajoꞌ chi joꞌc ta ri Dios ri nakajoꞌ. Quireꞌ nuꞌej chupan ri ruchꞌabꞌal ri Dios.
5 Ou cuidais vós que em vão diz a Escritura: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 Y ri Dios qꞌuiy ri ru-favor nuyaꞌ pa kaveꞌ. Incheꞌl nuꞌej chupan ri ruchꞌabꞌal ri tzꞌibꞌan can:
6 Antes, dá maior graça. Portanto, diz: Deus resiste aos soberbos, dá, porém, graça aos humildes.
7 Tijacha-iviꞌ pa rukꞌaꞌ ri Dios y man tiyaꞌ lugar cha ri diablo. Xa quireꞌ xtiꞌan, ri diablo xtunumaj chivach.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus; resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Quixjiel-apa riqꞌuin ri Dios, y jajaꞌ jeꞌ xtijiel-pa iviqꞌuin ixreꞌ. Ixreꞌ ri ntiꞌan pecado choch ri Dios, tichꞌajaꞌ ri ikꞌaꞌ. Ixreꞌ ri cacaꞌ icꞌuꞌx riqꞌuin ri Dios, tichꞌajaꞌ ri ivánima.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de duplo ânimo, purificai o coração.
9 Tinaꞌ kꞌaxuon riqꞌuin ivánima, quixbꞌisuon y quixuokꞌ ruma ri i-pecado. Ixreꞌ ri nquixtzeꞌn ruma nquixquicuot riqꞌuin ri cꞌo choch-ulief, xa quixuokꞌ. Ixreꞌ ri altíra nquixquicuot choch-ulief, xa quixbꞌisuon.
9 Senti as vossas misérias, e lamentai, e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e o vosso gozo, em tristeza.
10 Coꞌl-oc tibꞌanaꞌ choch ri Ajaf, y jajaꞌ xtuꞌon chiva chi ix nimaꞌk.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 Hermanos, man itziel quixchꞌoꞌ chirij jun chic hermano. Ruma xa itziel nquixchꞌoꞌ chirij jun chic, can chirij ri ru-ley ri Dios nquixchꞌo-ve. Y xa ixreꞌ xtiꞌej chi jun ka-hermano man otz ta rucꞌaslien choch ri Dios, ntiꞌan cha ri ru-ley ri Dios chi man otz ta. Y xa quireꞌ xtiꞌan, kꞌalaj chi man nquixniman ta cha ri ley, pa rucꞌaxiel reꞌ xa ntiꞌan chi ix incheꞌl juez chirij ri ley.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão e julga a seu irmão fala mal da lei e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és observador da lei, mas juiz.
12 Ri ley reꞌ ja ri Dios ri xyoꞌn-pa. Y joꞌc jajaꞌ nitiquir nkojrucol, y joꞌc jeꞌ jajaꞌ nitiquir nkojrutak pa kꞌakꞌ. Pero atreꞌ, ¿at chica atreꞌ chi naꞌej chi ri jun chic man otz ta rubꞌanun ri rucꞌaslien choch ri Dios?
12 Há só um Legislador e um Juiz, que pode salvar e destruir. Tu, porém, quem és, que julgas a outrem?
13 Y vacame nivajoꞌ niꞌej chica ri ncaꞌeꞌn: Vacame o chuaꞌk nkuꞌa jun chic tanamet; nkojcꞌujieꞌ chireꞌ jun junaꞌ, y nkojlakꞌo y nakachꞌec miera.
13 Eia, agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e contrataremos, e ganharemos.
14 Chivach ixreꞌ, jaꞌal ri ntiꞌan pensar. Pero man ivataꞌn ta ri chica xtibꞌanataj chuaꞌk chi cabꞌij. Ruma ri kacꞌaslien xa incheꞌl ri mukul ri nika-pa, nicꞌujieꞌ jubꞌaꞌ y chaꞌnin niqꞌuis-el.
14 Digo-vos que não sabeis o que acontecerá amanhã. Porque que é a vossa vida? É um vapor que aparece por um pouco e depois se desvanece.
15 Rumareꞌ antok ixreꞌ cꞌo ri ntivajoꞌ ntiꞌan, más otz tiꞌej: Xa ri Kajaf xtuyaꞌ permiso chika y ojcꞌas, xtakaꞌan ri chica nakaꞌan pensar.
15 Em lugar do que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, e se vivermos, faremos isto ou aquilo.
16 Pero ixreꞌ xa man quireꞌ ta ntiꞌej. Ixreꞌ xa ntiꞌej chi xtiꞌan nojiel ri ntiꞌan pensar. Xa ntiꞌan chi ix nimaꞌk choch ri Dios. Reꞌ man otz ta choch jajaꞌ.
16 Mas, agora, vos gloriais em vossas presunções; toda glória tal como esta é maligna.
17 Ruma ri rataꞌn ri otz, y man nuꞌon ta, xa pecado nuꞌon choch ri Dios.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e o não faz comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.