Tiago 1
Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al (CAKSNT) vs NVT
1 Inreꞌ Santiago, jun ru-siervo ri Dios y ri Ajaf Jesucristo, nitzꞌibꞌaj-el va carta va chiva ixreꞌ ri ix quimáma can ri i-doce (cabꞌalajuj) ralcꞌual ri Israel ri xaꞌcꞌujieꞌ ojier can, ri man ixcꞌo ta chupan ri ka-nación y xa nicꞌaj chic naciones iquiran-iviꞌ. Nitak-el jun saludo chiva.
1 Eu, Tiago, escravo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio esta carta às doze tribos espalhadas pelo mundo. Saudações.
2 Hermanos, can tiquicuot ri ivánima antok nquixtojtobꞌax riqꞌuin nojiel roch sufrimiento.
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria sempre que passarem por qualquer tipo de provação,
3 Ruma ivataꞌn chi antok nquixtojtobꞌax, a ver xa ketzij icukubꞌan icꞌuꞌx riqꞌuin ri Dios, reꞌ nuyaꞌ más i-paciencia.
3 pois sabem que, quando sua fé é provada, a perseverança tem a oportunidade de crescer.
4 Y man jun bꞌay tiqꞌuis ta ri paciencia, chi quireꞌ nuꞌon jun samaj caval, niqꞌuiy ri icꞌaslien y man jun chic chica xtuꞌon falta.
4 E é necessário que ela cresça, pois quando estiver plenamente desenvolvida vocês serão maduros e completos, sem que nada lhes falte.
5 Y xa cꞌo jun chicajol ri nunaꞌ chi cꞌa cꞌo runoꞌj nrajoꞌ, tucꞌutuj cha ri Dios, y jajaꞌ man xtucꞌaqꞌuiej ta xtuya-pa, y qꞌuiy xtuya-pa. Quireꞌ nuꞌon quiqꞌuin quinojiel ri niquicꞌutuj cha, y man nichꞌolin ta nuyaꞌ chica.
5 Se algum de vocês precisar de sabedoria, peça a nosso Deus generoso, e receberá. Ele não os repreenderá por pedirem.
6 Pero nicꞌatzin chi cukul rucꞌuꞌx riqꞌuin ri Dios antok nucꞌutuj, y man cacaꞌ ta rucꞌuꞌx nucꞌutuj cha. Ruma xa riqꞌuin cacaꞌ rucꞌuꞌx antok nucꞌutuj, xa nuꞌon cꞌa incheꞌl nuꞌon ri ruveꞌ ri mar ruma ri cakꞌiekꞌ; niꞌa cala, niꞌa cala nuꞌon.
6 Mas, quando pedirem, façam-no com fé, sem vacilar, pois aquele que duvida é como a onda do mar, empurrada e agitada pelo vento.
7 Y xa quireꞌ nuꞌon, man cꞌa tuꞌon pensar chi ri Ajaf Dios xtuya-pa cha ri nucꞌutuj.
7 Ele não deve esperar receber coisa alguma do Senhor,
8 Ruma xa cacaꞌ rucꞌuꞌx nucꞌutuj cha ri Dios, kꞌalaj chi cacaꞌ jeꞌ rucꞌuꞌx riqꞌuin ri najin chubꞌanic.
8 pois tem a mente dividida e é instável em tudo que faz.
9 Y ri hermano ri manak-oc rakalien nunaꞌ, xa tiquicuot cꞌa ri ránima, ruma choch ri Dios can rakalien, ruma runiman chic jajaꞌ.
9 O irmão que é pobre tem motivo para se orgulhar, porque é digno de honra.
10 Y quireꞌ jeꞌ ri hermano bꞌayuon ri nunaꞌ chi manak-oc rakalien, xa tiquicuot cꞌa ri ránima, ruma runiman jeꞌ ri Dios. Y xa man xtilayuj ta jeꞌ choch-ulief, xa incheꞌl ruseꞌj ri kꞌayis.
10 E o que é rico deve se orgulhar porque é insignificante. Ele murchará como uma pequena flor do campo.
11 Ruma antok nipa ruchukꞌaꞌ ri kꞌij, ri kꞌayis nichakej-ka y chaꞌnin nitzak-ka ri ruseꞌj y niqꞌuis, mesque naꞌay jaꞌal-oc nitzꞌiet. Can quireꞌ jeꞌ jun bꞌayuon. Jajaꞌ xa chaꞌnin nicon-el y nuyaꞌ can nojiel ri rubꞌayomal.
11 O sol quente se levanta e a grama seca; a flor perde o viço e cai, e sua beleza desaparece. Da mesma forma murchará o rico com todas as suas realizações.
12 Can altíra tiquicuot ri rucukubꞌan rucꞌuꞌx riqꞌuin ri Dios y nucochꞌ ri sufrimientos ri nipa chirij. Ruma antok rucachꞌuon chic nojiel, ri Dios xtuyaꞌ incheꞌl jun ru-corona; ri corona ri xtuyaꞌ cha, ja ri utzulaj cꞌaslien ri man xtiqꞌuis ta. Ja cꞌaslien reꞌ ri ranun prometer ri Dios chi xtuyaꞌ chica ri ncaꞌjoꞌn richin.
12 Feliz é aquele que suporta com paciência as provações e tentações, porque depois receberá a coroa da vida que Deus prometeu àqueles que o amam.
13 Pero xa cꞌo jun niꞌan tentar, man tuꞌej chi ja ri Dios xbꞌano quireꞌ cha. Ruma ri Dios man nuꞌon ta tentar jun y man jun nitiquir jeꞌ nibꞌano tentar ri Dios.
13 E, quando vocês forem tentados, não digam: “Esta tentação vem de Deus”, pois Deus nunca é tentado a fazer o mal, e ele mesmo nunca tenta alguém.
14 Y xa atreꞌ ncaꞌan tentar, reꞌ xa aviqꞌuin atreꞌ nipa-ve. Xa ja ri itziel tak kax ri ncaꞌrayij, jareꞌ ri ncaꞌbꞌano quireꞌ chava.
14 A tentação vem de nossos próprios desejos, que nos seduzem e nos arrastam.
15 Y xa atreꞌ nayaꞌ lugar cha ri itziel tak kax ri ncaꞌrayij, chireꞌ nipa-ve ri pecado. Y ri pecado ja ri camic espiritual xtuyaꞌ chava pa ruqꞌuisbꞌal.
15 Esses desejos dão à luz o pecado, e quando o pecado se desenvolve plenamente, gera a morte.
16 Hermanos ri altíra nquixvajoꞌ, man cꞌa quixsach.
16 Não se deixem enganar, meus amados irmãos.
17 Ruma nojiel ri utzulaj tak kax, chicaj riqꞌuin ri Katataꞌ Dios ncaꞌpa-ve. Jajaꞌ xaꞌbꞌano nojiel ri icꞌo chicaj ri niquiyaꞌ sakil y ri sakil reꞌ nicꞌaxtaj. Pero ri Dios man nicꞌaxtaj ta.
17 Toda dádiva que é boa e perfeita vem do alto, do Pai que criou as luzes no céu. Nele não há variação nem sombra de mudança.
18 Y ruma ri Dios xurayij, xuyaꞌ jun cꞌacꞌacꞌ cꞌaslien chika antok xkanimaj ri ruchꞌabꞌal ri ketzij, chi quireꞌ xojuoc incheꞌl ri naꞌay tak cosechas choch jajaꞌ.
18 Por sua própria vontade, ele nos gerou por meio de sua palavra verdadeira. E nós, dentre toda a criação, nos tornamos seus primeiros frutos.
19 Rumareꞌ, hermanos ri altíra nquixvajoꞌ, inreꞌ niꞌej chiva chiꞌijunal chi tiyaꞌ ixiquin chi ntivaxaj ri ruchꞌabꞌal ri Dios. Can tibꞌanaꞌ pensar ri nuꞌej, y cꞌajareꞌ quixchꞌoꞌ. Y man tipa jeꞌ chaꞌnin ivoyoval.
19 Entendam isto, meus amados irmãos: estejam todos prontos para ouvir, mas não se apressem em falar nem em se irar.
20 Ruma ri ayoval xa man nucꞌan ta pa jun choj cꞌaslien incheꞌl nrajoꞌ ri Dios.
20 A ira humana não produz a justiça divina.
21 Rumareꞌ tiyaꞌ can nojiel ri man sak ta y nojiel ri itziel tak kax y coꞌl tibꞌanaꞌ choch ri Dios, y tinimaj siempre ri ruchꞌabꞌal ri cꞌo riqꞌuin ivánima. Ruma ja chꞌabꞌal reꞌ ri nicalo ivichin.
21 Portanto, removam toda impureza e maldade e aceitem humildemente a palavra que lhes foi implantada no coração, pois ela tem poder para salvá-los.
22 Y man joꞌc ta ntivaxaj ri ruchꞌabꞌal ri Dios, xa tibꞌanaꞌ jeꞌ ri nuꞌej. Ruma xa ixreꞌ joꞌc ntivaxaj ri ruchꞌabꞌal ri Dios y man ntiꞌan ta ri nuꞌej, iyuon ixreꞌ ntiꞌan-ka engañar-iviꞌ.
22 Não se limitem, porém, a ouvir a palavra; ponham-na em prática. Do contrário, só enganarão a si mesmos.
23 Ruma xa cꞌo jun ri nraꞌxaj ri ruchꞌabꞌal ri Dios, pero xa man nuꞌon ta ri nuꞌej, can junan riqꞌuin jun vinak ri nutzꞌat-riꞌ pan ispieja, can nutzꞌat-riꞌ cheꞌl titzuꞌn.
23 Pois, se ouvirem a palavra e não a praticarem, serão como alguém que olha no espelho,
24 Pero antok xa cꞌa jubꞌaꞌ oc tutzꞌat-riꞌ pan ispieja, man nalka ta chic paroꞌ cheꞌl titzuꞌn.
24 vê a si mesmo, mas, assim que se afasta, esquece como era sua aparência.
25 Pero ri nraꞌxaj ri ruchꞌabꞌal ri Dios, y man joꞌc ta nraꞌxaj, xa nunimaj y nuꞌon ri nuꞌej, y man nuyaꞌ ta can, can jaꞌal xtiquicuot, ruma ri ruchꞌabꞌal ri Dios can otz. Y nuꞌon chika chi oj libre y chi nakaꞌan ri nrajoꞌ ri Dios.
25 Se, contudo, observarem atentamente a lei perfeita que os liberta, perseverarem nela e a puserem em prática sem esquecer o que ouviram, serão felizes no que fizerem.
26 Xa cꞌo jun niꞌeꞌn chi runiman ri Dios y xa man nukꞌil ta riꞌ riqꞌuin ri itziel tak tzij ri ncaꞌruꞌej, ruyuon jajaꞌ nuꞌon-ka engañar ri ránima. Y xa quireꞌ nuꞌon, man jun nicꞌatzin-ve chi nuꞌej chi jajaꞌ runiman ri Dios.
26 Se algum de vocês afirma ser religioso, mas não controla a língua, engana a si mesmo e sua religião não tem valor.
27 Ruma xa ketzij runiman ri Katataꞌ Dios, ncaꞌrutoꞌ ri malcaꞌn-ixokiꞌ y ri mabꞌaꞌ acꞌolaꞌ, y man niꞌa ta chic chupan ri itziel tak kax richin ri roch-ulief. Choch ri Dios, ri ncaꞌbꞌano quireꞌ, jareꞌ ri ketzij quiniman jajaꞌ y riqꞌuin jun sak cꞌaslien niquiyaꞌ rukꞌij.
27 A religião pura e verdadeira aos olhos de Deus, o Pai, é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.