Tiago 1

Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al (CAKSNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Inreꞌ Santiago, jun ru-siervo ri Dios y ri Ajaf Jesucristo, nitzꞌibꞌaj-el va carta va chiva ixreꞌ ri ix quimáma can ri i-doce (cabꞌalajuj) ralcꞌual ri Israel ri xaꞌcꞌujieꞌ ojier can, ri man ixcꞌo ta chupan ri ka-nación y xa nicꞌaj chic naciones iquiran-iviꞌ. Nitak-el jun saludo chiva.
1 Eu, Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio saudações a todo o povo de Deus espalhado pelo mundo inteiro.
2 Hermanos, can tiquicuot ri ivánima antok nquixtojtobꞌax riqꞌuin nojiel roch sufrimiento.
2 Meus irmãos, sintam-se felizes quando passarem por todo tipo de aflições.
3 Ruma ivataꞌn chi antok nquixtojtobꞌax, a ver xa ketzij icukubꞌan icꞌuꞌx riqꞌuin ri Dios, reꞌ nuyaꞌ más i-paciencia.
3 Pois vocês sabem que, quando a sua fé vence essas provações, ela produz perseverança.
4 Y man jun bꞌay tiqꞌuis ta ri paciencia, chi quireꞌ nuꞌon jun samaj caval, niqꞌuiy ri icꞌaslien y man jun chic chica xtuꞌon falta.
4 Que essa perseverança seja perfeita a fim de que vocês sejam maduros e corretos, não falhando em nada!
5 Y xa cꞌo jun chicajol ri nunaꞌ chi cꞌa cꞌo runoꞌj nrajoꞌ, tucꞌutuj cha ri Dios, y jajaꞌ man xtucꞌaqꞌuiej ta xtuya-pa, y qꞌuiy xtuya-pa. Quireꞌ nuꞌon quiqꞌuin quinojiel ri niquicꞌutuj cha, y man nichꞌolin ta nuyaꞌ chica.
5 Mas, se alguém tem falta de sabedoria, peça a Deus, e ele a dará porque é generoso e dá com bondade a todos.
6 Pero nicꞌatzin chi cukul rucꞌuꞌx riqꞌuin ri Dios antok nucꞌutuj, y man cacaꞌ ta rucꞌuꞌx nucꞌutuj cha. Ruma xa riqꞌuin cacaꞌ rucꞌuꞌx antok nucꞌutuj, xa nuꞌon cꞌa incheꞌl nuꞌon ri ruveꞌ ri mar ruma ri cakꞌiekꞌ; niꞌa cala, niꞌa cala nuꞌon.
6 Porém peçam com fé e não duvidem de modo nenhum, pois quem duvida é como as ondas do mar, que o vento leva de um lado para o outro.
7 Y xa quireꞌ nuꞌon, man cꞌa tuꞌon pensar chi ri Ajaf Dios xtuya-pa cha ri nucꞌutuj.
7 Quem é assim não pense que vai receber alguma coisa do Senhor,
8 Ruma xa cacaꞌ rucꞌuꞌx nucꞌutuj cha ri Dios, kꞌalaj chi cacaꞌ jeꞌ rucꞌuꞌx riqꞌuin ri najin chubꞌanic.
8 pois não tem firmeza e nunca sabe o que deve fazer.
9 Y ri hermano ri manak-oc rakalien nunaꞌ, xa tiquicuot cꞌa ri ránima, ruma choch ri Dios can rakalien, ruma runiman chic jajaꞌ.
9 O irmão que é pobre deve ficar contente quando Deus faz com que melhore de vida;
10 Y quireꞌ jeꞌ ri hermano bꞌayuon ri nunaꞌ chi manak-oc rakalien, xa tiquicuot cꞌa ri ránima, ruma runiman jeꞌ ri Dios. Y xa man xtilayuj ta jeꞌ choch-ulief, xa incheꞌl ruseꞌj ri kꞌayis.
10 e quem é rico deve sentir o mesmo quando Deus faz com que piore de vida. Pois quem é rico desaparecerá como a flor da erva do campo.
11 Ruma antok nipa ruchukꞌaꞌ ri kꞌij, ri kꞌayis nichakej-ka y chaꞌnin nitzak-ka ri ruseꞌj y niqꞌuis, mesque naꞌay jaꞌal-oc nitzꞌiet. Can quireꞌ jeꞌ jun bꞌayuon. Jajaꞌ xa chaꞌnin nicon-el y nuyaꞌ can nojiel ri rubꞌayomal.
11 Quando o sol brilha forte, e o seu calor queima a planta, aí a flor cai, e a sua beleza é destruída. Do mesmo modo, quem é rico será destruído no meio dos seus negócios.
12 Can altíra tiquicuot ri rucukubꞌan rucꞌuꞌx riqꞌuin ri Dios y nucochꞌ ri sufrimientos ri nipa chirij. Ruma antok rucachꞌuon chic nojiel, ri Dios xtuyaꞌ incheꞌl jun ru-corona; ri corona ri xtuyaꞌ cha, ja ri utzulaj cꞌaslien ri man xtiqꞌuis ta. Ja cꞌaslien reꞌ ri ranun prometer ri Dios chi xtuyaꞌ chica ri ncaꞌjoꞌn richin.
12 Feliz é aquele que nas aflições continua fiel! Porque, depois de sair aprovado dessas aflições, receberá como prêmio a vida que Deus promete aos que o amam.
13 Pero xa cꞌo jun niꞌan tentar, man tuꞌej chi ja ri Dios xbꞌano quireꞌ cha. Ruma ri Dios man nuꞌon ta tentar jun y man jun nitiquir jeꞌ nibꞌano tentar ri Dios.
13 Quando alguém for tentado, não diga: “Esta tentação vem de Deus.” Pois Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo não tenta ninguém.
14 Y xa atreꞌ ncaꞌan tentar, reꞌ xa aviqꞌuin atreꞌ nipa-ve. Xa ja ri itziel tak kax ri ncaꞌrayij, jareꞌ ri ncaꞌbꞌano quireꞌ chava.
14 Mas as pessoas são tentadas quando são atraídas e enganadas pelos seus próprios maus desejos.
15 Y xa atreꞌ nayaꞌ lugar cha ri itziel tak kax ri ncaꞌrayij, chireꞌ nipa-ve ri pecado. Y ri pecado ja ri camic espiritual xtuyaꞌ chava pa ruqꞌuisbꞌal.
15 Então esses desejos fazem com que o pecado nasça, e o pecado, quando já está maduro, produz a morte.
16 Hermanos ri altíra nquixvajoꞌ, man cꞌa quixsach.
16 Não se enganem, meus queridos irmãos.
17 Ruma nojiel ri utzulaj tak kax, chicaj riqꞌuin ri Katataꞌ Dios ncaꞌpa-ve. Jajaꞌ xaꞌbꞌano nojiel ri icꞌo chicaj ri niquiyaꞌ sakil y ri sakil reꞌ nicꞌaxtaj. Pero ri Dios man nicꞌaxtaj ta.
17 Tudo de bom que recebemos e tudo o que é perfeito vêm do céu, vêm de Deus, o Criador das luzes do céu. Ele não muda, nem varia de posição, o que causaria a escuridão.
18 Y ruma ri Dios xurayij, xuyaꞌ jun cꞌacꞌacꞌ cꞌaslien chika antok xkanimaj ri ruchꞌabꞌal ri ketzij, chi quireꞌ xojuoc incheꞌl ri naꞌay tak cosechas choch jajaꞌ.
18 Pela sua própria vontade ele fez com que nós nascêssemos , por meio da palavra da verdade, a fim de ocuparmos o primeiro lugar entre todas as suas criaturas.
19 Rumareꞌ, hermanos ri altíra nquixvajoꞌ, inreꞌ niꞌej chiva chiꞌijunal chi tiyaꞌ ixiquin chi ntivaxaj ri ruchꞌabꞌal ri Dios. Can tibꞌanaꞌ pensar ri nuꞌej, y cꞌajareꞌ quixchꞌoꞌ. Y man tipa jeꞌ chaꞌnin ivoyoval.
19 Lembrem disto, meus queridos irmãos: cada um esteja pronto para ouvir, mas demore para falar e ficar com raiva.
20 Ruma ri ayoval xa man nucꞌan ta pa jun choj cꞌaslien incheꞌl nrajoꞌ ri Dios.
20 Porque a raiva humana não produz o que Deus aprova.
21 Rumareꞌ tiyaꞌ can nojiel ri man sak ta y nojiel ri itziel tak kax y coꞌl tibꞌanaꞌ choch ri Dios, y tinimaj siempre ri ruchꞌabꞌal ri cꞌo riqꞌuin ivánima. Ruma ja chꞌabꞌal reꞌ ri nicalo ivichin.
21 Portanto, deixem todo costume imoral e toda má conduta. Aceitem com humildade a mensagem que Deus planta no coração de vocês, a qual pode salvá-los.
22 Y man joꞌc ta ntivaxaj ri ruchꞌabꞌal ri Dios, xa tibꞌanaꞌ jeꞌ ri nuꞌej. Ruma xa ixreꞌ joꞌc ntivaxaj ri ruchꞌabꞌal ri Dios y man ntiꞌan ta ri nuꞌej, iyuon ixreꞌ ntiꞌan-ka engañar-iviꞌ.
22 Não se enganem; não sejam apenas ouvintes dessa mensagem, mas a ponham em prática.
23 Ruma xa cꞌo jun ri nraꞌxaj ri ruchꞌabꞌal ri Dios, pero xa man nuꞌon ta ri nuꞌej, can junan riqꞌuin jun vinak ri nutzꞌat-riꞌ pan ispieja, can nutzꞌat-riꞌ cheꞌl titzuꞌn.
23 Porque aquele que ouve a mensagem e não a põe em prática é como uma pessoa que olha no espelho e vê como é.
24 Pero antok xa cꞌa jubꞌaꞌ oc tutzꞌat-riꞌ pan ispieja, man nalka ta chic paroꞌ cheꞌl titzuꞌn.
24 Dá uma boa olhada, depois vai embora e logo esquece a sua aparência.
25 Pero ri nraꞌxaj ri ruchꞌabꞌal ri Dios, y man joꞌc ta nraꞌxaj, xa nunimaj y nuꞌon ri nuꞌej, y man nuyaꞌ ta can, can jaꞌal xtiquicuot, ruma ri ruchꞌabꞌal ri Dios can otz. Y nuꞌon chika chi oj libre y chi nakaꞌan ri nrajoꞌ ri Dios.
25 O evangelho é a lei perfeita que dá liberdade às pessoas. Se alguém examina bem essa lei e não a esquece, mas a põe em prática, Deus vai abençoar tudo o que essa pessoa fizer.
26 Xa cꞌo jun niꞌeꞌn chi runiman ri Dios y xa man nukꞌil ta riꞌ riqꞌuin ri itziel tak tzij ri ncaꞌruꞌej, ruyuon jajaꞌ nuꞌon-ka engañar ri ránima. Y xa quireꞌ nuꞌon, man jun nicꞌatzin-ve chi nuꞌej chi jajaꞌ runiman ri Dios.
26 Alguém está pensando que é religioso? Se não souber controlar a língua, a sua religião não vale nada, e ele está enganando a si mesmo.
27 Ruma xa ketzij runiman ri Katataꞌ Dios, ncaꞌrutoꞌ ri malcaꞌn-ixokiꞌ y ri mabꞌaꞌ acꞌolaꞌ, y man niꞌa ta chic chupan ri itziel tak kax richin ri roch-ulief. Choch ri Dios, ri ncaꞌbꞌano quireꞌ, jareꞌ ri ketzij quiniman jajaꞌ y riqꞌuin jun sak cꞌaslien niquiyaꞌ rukꞌij.
27 Para Deus, o Pai, a religião pura e verdadeira é esta: ajudar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e não se manchar com as coisas más deste mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.