Romanos 6

Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al (CAKSNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ¿Chica xtakaꞌej vacame? ¿Cꞌa otz came nakaꞌan pecado chi quireꞌ más nikꞌalajin-pa ri ru-favor ri Dios pa kaveꞌ?
1 Que diremos, então? Continuaremos no pecado, para que a graça aumente ainda mais?
2 Can man otz ta. Ojreꞌ xa kayoꞌn chic can ri pecado. Can incheꞌl xojcon yan, y rumareꞌ man otz ta chic chi cꞌa nakaꞌan pecado.
2 De modo nenhum! Como viveremos ainda no pecado, nós, que já morremos para ele?
3 ¿Man ivataꞌn ta cꞌa chi ri bautismo jareꞌ ratal chi ojreꞌ can xojcon yan junan riqꞌuin ri Cristo Jesús, y chi joꞌc jun kabꞌanun riqꞌuin?
3 Ou será que vocês ignoram que todos nós que fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 Antok xojꞌan bautizar, incheꞌl can xojcon riqꞌuin, y incheꞌl xojmuk jeꞌ junan riqꞌuin, y ri Cristo xcꞌastaj-pa ruma ri namalaj ru-poder ri Katataꞌ Dios, mareꞌ vacame kucꞌuaj jun cꞌacꞌacꞌ cꞌaslien.
4 Fomos sepultados com ele na morte pelo batismo, para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 Y ruma can incheꞌl xojcon junan riqꞌuin ri Cristo antok xojꞌan bautizar, can xkojcꞌastaj jeꞌ riqꞌuin, ruma jajaꞌ can xcꞌastaj-pa.
5 Porque, se fomos unidos com ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição,
6 Ruma rubꞌanun-pa, xkucꞌuaj jun itziel cꞌaslien. Pero can incheꞌl xojbꞌajix riqꞌuin ri Jesucristo choch ri cruz, y rumareꞌ ri itziel cꞌaslien reꞌ xqꞌuis can y xojcolotaj-pa pa rukꞌaꞌ ri pecado.
6 sabendo isto: que a nossa velha natureza foi crucificada com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não sejamos mais escravos do pecado.
7 Quinojiel ri incheꞌl can xaꞌcon riqꞌuin ri Cristo, ntiel chi manak chic qui-pecado choch ri Dios.
7 Pois quem morreu está justificado do pecado.
8 Y ruma ojreꞌ incheꞌl xojcon riqꞌuin ri Cristo antok jajaꞌ xcon, rumareꞌ nakanimaj chi xkojcꞌasieꞌ jeꞌ riqꞌuin.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 Y kataꞌn chi ri Cristo xcꞌastaj-pa chiquicajol ri quiminakiꞌ, y vacame man chic xticon ta, ruma ri camic manak chic rukꞌaꞌ cha.
9 Sabemos que, havendo Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte já não tem domínio sobre ele.
10 Antok xcon jajaꞌ, ja xqꞌuis ruchukꞌaꞌ ri pecado. Joꞌc jun bꞌay xcon ruma nojiel pecado. Y vacame cꞌas y nuyaꞌ rukꞌij ri Dios.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez para sempre morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 Y ojreꞌ man takamastaj chi oj-quiminak chic choch ri pecado, pero vacame ojcꞌas chi nakayaꞌ rukꞌij ri Dios, ruma jun kabꞌanun riqꞌuin ri Kajaf Jesucristo.
11 Assim também vocês considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Rumareꞌ man takayaꞌ lugar chi ntuoc chic pa ri pecado kiqꞌuin, chi nkurucꞌuaj chupan ri itziel tak kax ri nurayij ri ka-cuerpo.
12 Portanto, não permitam que o pecado reine em seu corpo mortal, fazendo com que vocês obedeçam às suas paixões.
13 Man caꞌkacusaj ri kakꞌa-kakan chi nakaꞌan ri pecado, xa kajacha-kiꞌ pa rukꞌaꞌ ri Dios chi quireꞌ joꞌc ri otz nakaꞌan, ruma ojier can oj-quiminak chupan ri pecado, pero vacame kucꞌuan chic jun cꞌacꞌacꞌ cꞌaslien.
13 Também não ofereçam os membros do corpo ao pecado, como instrumentos de injustiça, mas, como pessoas que passaram da morte para a vida, ofereçam a si mesmos a Deus e ofereçam os seus membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Ri pecado man jun chic rukꞌaꞌ chika. Ojreꞌ man ojcꞌo ta chic chuxieꞌ ri ru-ley ri Moisés, vacame ojcꞌo chuxieꞌ ri ru-favor ri Dios.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vocês, pois vocês não estão debaixo da lei, e sim da graça.
15 Rumareꞌ, ¿cꞌa otz came nakaꞌan pecado, ruma ja ri ru-favor ri Dios ri nicalo kichin, y man ja ta ri ley? Man quireꞌ ta.
15 E então? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, e sim da graça? De modo nenhum!
16 Ixreꞌ jaꞌal ivataꞌn chi chica-na vinak ri nujach-riꞌ chi ntuoc ru-esclavo jun chic, can nicꞌujieꞌ chuxieꞌ ri rutzij ri rajaf. Rumareꞌ ojreꞌ xa xtakaꞌan ri pecado, can xkojuoc incheꞌl jun ru-esclavo ri pecado y reꞌ xkojrucꞌuaj pa camic. Pero xa nakaꞌan ri nrajoꞌ ri Dios, xkojuoc ru-esclavo jajaꞌ y can xkojrucꞌuaj chupan ri choj cꞌaslien.
16 Será que vocês não sabem que, ao se oferecerem como servos para obediência, vocês são servos daquele a quem obedecem, seja do pecado, que leva à morte, ou da obediência, que conduz à justiça?
17 Rubꞌanun-pa, ixreꞌ xixcꞌujieꞌ pa rukꞌaꞌ ri pecado, pero vacame tiox bꞌaꞌ cha ri Dios chi ixreꞌ riqꞌuin nojiel ivánima iniman ri ruchꞌabꞌal, ri cꞌutun chivach.
17 Mas graças a Deus que, tendo sido escravos do pecado, vocês vieram a obedecer de coração à forma de doutrina a que foram entregues.
18 Vacame man ixcꞌo ta chic pa rukꞌaꞌ ri pecado, xa ix ru-siervos chic ri Dios y ivucꞌuan chic jun choj cꞌaslien.
18 E, uma vez libertados do pecado, foram feitos servos da justiça.
19 Y ruma ixreꞌ xa cuesta niꞌka pan iveꞌ (ntiꞌan entender) nojiel ri nuꞌeꞌn, rumareꞌ xincusaj ri ejemplo chirij jun esclavo; ruma ri rubꞌanun-pa, xicusaj ri ikꞌa-ivakan chi xiꞌan pecado y xiꞌan ri man otz ta y ri man sak ta. Pero vacame nicꞌatzin chi nticusaj ri ikꞌa-ivakan richin ntiꞌan ri choj, chi quireꞌ sak ri icꞌaslien choch ri Dios.
19 Falo em termos humanos, por causa das limitações de vocês. Assim como ofereceram os seus membros para que fossem escravos da impureza e da maldade que leva à maldade, assim ofereçam agora os seus membros para que sejam servos da justiça para a santificação.
20 Ruma antok ixreꞌ cꞌa ix esclavos richin ri pecado, man xiꞌan ta pensar jubꞌaꞌ chi can nicꞌatzin ntivucꞌuaj jun choj cꞌaslien.
20 Porque, quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres em relação à justiça.
21 ¿Y chica came xichꞌec chirij nojiel ri itziel cꞌaslien ri xivucꞌuaj? Y vacame nquixqꞌuix antok nalka pan iveꞌ ri itziel tak kax ri xiꞌan, ri xa camic nucꞌam-pa pa ruqꞌuisbꞌal.
21 Naquele tempo, que frutos vocês colheram? Somente as coisas de que agora vocês se envergonham. Porque o fim delas é morte.
22 Pero vacame ya ix libres pa rukꞌaꞌ ri pecado, y vacame xa ix ru-siervos ri Dios, y yoꞌn chic chiva jun cꞌaslien sak, y ri cꞌaslien reꞌ nucꞌam-pa ri cꞌaslien ri man niqꞌuis ta.
22 Agora, porém, libertados do pecado, transformados em servos de Deus, o fruto que vocês colhem é para a santificação. E o fim, neste caso, é a vida eterna.
23 Ruma ri rajal ri nuyaꞌ ri pecado chika ja ri camic. Pero ri Dios ja ri cꞌaslien ri man niqꞌuis ta ri nusipaj chika, ruma xa jun kabꞌanun riqꞌuin ri Kajaf Jesucristo.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.