Romanos 6
Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al (CAKSNT) vs BKJ
1 ¿Chica xtakaꞌej vacame? ¿Cꞌa otz came nakaꞌan pecado chi quireꞌ más nikꞌalajin-pa ri ru-favor ri Dios pa kaveꞌ?
1 O que diremos então? Permaneceremos em pecado, para que a graça possa abundar?
2 Can man otz ta. Ojreꞌ xa kayoꞌn chic can ri pecado. Can incheꞌl xojcon yan, y rumareꞌ man otz ta chic chi cꞌa nakaꞌan pecado.
2 De forma alguma! Como nós, que estamos mortos para o pecado, viveremos ainda nele?
3 ¿Man ivataꞌn ta cꞌa chi ri bautismo jareꞌ ratal chi ojreꞌ can xojcon yan junan riqꞌuin ri Cristo Jesús, y chi joꞌc jun kabꞌanun riqꞌuin?
3 Não sabeis que todos os que fomos batizados em Jesus Cristo fomos batizados na sua morte?
4 Antok xojꞌan bautizar, incheꞌl can xojcon riqꞌuin, y incheꞌl xojmuk jeꞌ junan riqꞌuin, y ri Cristo xcꞌastaj-pa ruma ri namalaj ru-poder ri Katataꞌ Dios, mareꞌ vacame kucꞌuaj jun cꞌacꞌacꞌ cꞌaslien.
4 Portanto, fomos sepultados com ele para morte pelo batismo, para que assim como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 Y ruma can incheꞌl xojcon junan riqꞌuin ri Cristo antok xojꞌan bautizar, can xkojcꞌastaj jeꞌ riqꞌuin, ruma jajaꞌ can xcꞌastaj-pa.
5 Porque, se fomos plantados juntamente com ele na semelhança da sua morte, também o seremos na semelhança da sua ressurreição;
6 Ruma rubꞌanun-pa, xkucꞌuaj jun itziel cꞌaslien. Pero can incheꞌl xojbꞌajix riqꞌuin ri Jesucristo choch ri cruz, y rumareꞌ ri itziel cꞌaslien reꞌ xqꞌuis can y xojcolotaj-pa pa rukꞌaꞌ ri pecado.
6 sabendo isto, que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado pudesse ser destruído, para que não sirvamos mais ao pecado.
7 Quinojiel ri incheꞌl can xaꞌcon riqꞌuin ri Cristo, ntiel chi manak chic qui-pecado choch ri Dios.
7 Porque aquele que morreu está liberto do pecado.
8 Y ruma ojreꞌ incheꞌl xojcon riqꞌuin ri Cristo antok jajaꞌ xcon, rumareꞌ nakanimaj chi xkojcꞌasieꞌ jeꞌ riqꞌuin.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele;
9 Y kataꞌn chi ri Cristo xcꞌastaj-pa chiquicajol ri quiminakiꞌ, y vacame man chic xticon ta, ruma ri camic manak chic rukꞌaꞌ cha.
9 sabendo que, tendo sido Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 Antok xcon jajaꞌ, ja xqꞌuis ruchukꞌaꞌ ri pecado. Joꞌc jun bꞌay xcon ruma nojiel pecado. Y vacame cꞌas y nuyaꞌ rukꞌij ri Dios.
10 Pois quanto ao morrer, ele morreu uma só vez para o pecado; mas quanto ao viver, vive para Deus.
11 Y ojreꞌ man takamastaj chi oj-quiminak chic choch ri pecado, pero vacame ojcꞌas chi nakayaꞌ rukꞌij ri Dios, ruma jun kabꞌanun riqꞌuin ri Kajaf Jesucristo.
11 Assim também vós, considerai-vos mortos de fato para o pecado, mas vivos para Deus em Jesus Cristo nosso Senhor.
12 Rumareꞌ man takayaꞌ lugar chi ntuoc chic pa ri pecado kiqꞌuin, chi nkurucꞌuaj chupan ri itziel tak kax ri nurayij ri ka-cuerpo.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para lhe obedecerdes em seus desejos.
13 Man caꞌkacusaj ri kakꞌa-kakan chi nakaꞌan ri pecado, xa kajacha-kiꞌ pa rukꞌaꞌ ri Dios chi quireꞌ joꞌc ri otz nakaꞌan, ruma ojier can oj-quiminak chupan ri pecado, pero vacame kucꞌuan chic jun cꞌacꞌacꞌ cꞌaslien.
13 Nem tampouco apresenteis os vossos membros como instrumentos de injustiça ao pecado; mas apresentai-vos a Deus, como os que são vivos dentre mortos, e os vossos membros como instrumentos de justiça a Deus.
14 Ri pecado man jun chic rukꞌaꞌ chika. Ojreꞌ man ojcꞌo ta chic chuxieꞌ ri ru-ley ri Moisés, vacame ojcꞌo chuxieꞌ ri ru-favor ri Dios.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós, pois não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Rumareꞌ, ¿cꞌa otz came nakaꞌan pecado, ruma ja ri ru-favor ri Dios ri nicalo kichin, y man ja ta ri ley? Man quireꞌ ta.
15 Pois quê? Pecaremos porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De forma alguma!
16 Ixreꞌ jaꞌal ivataꞌn chi chica-na vinak ri nujach-riꞌ chi ntuoc ru-esclavo jun chic, can nicꞌujieꞌ chuxieꞌ ri rutzij ri rajaf. Rumareꞌ ojreꞌ xa xtakaꞌan ri pecado, can xkojuoc incheꞌl jun ru-esclavo ri pecado y reꞌ xkojrucꞌuaj pa camic. Pero xa nakaꞌan ri nrajoꞌ ri Dios, xkojuoc ru-esclavo jajaꞌ y can xkojrucꞌuaj chupan ri choj cꞌaslien.
16 Não sabeis vós que a quem vos apresentardes como servos para obedecer-lhe, servos sois daquele a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 Rubꞌanun-pa, ixreꞌ xixcꞌujieꞌ pa rukꞌaꞌ ri pecado, pero vacame tiox bꞌaꞌ cha ri Dios chi ixreꞌ riqꞌuin nojiel ivánima iniman ri ruchꞌabꞌal, ri cꞌutun chivach.
17 Mas graças a Deus, que fostes servos do pecado, mas obedecestes de coração à forma de doutrina à qual fostes entregues.
18 Vacame man ixcꞌo ta chic pa rukꞌaꞌ ri pecado, xa ix ru-siervos chic ri Dios y ivucꞌuan chic jun choj cꞌaslien.
18 E, tendo sido libertados do pecado, tornastes servos da justiça.
19 Y ruma ixreꞌ xa cuesta niꞌka pan iveꞌ (ntiꞌan entender) nojiel ri nuꞌeꞌn, rumareꞌ xincusaj ri ejemplo chirij jun esclavo; ruma ri rubꞌanun-pa, xicusaj ri ikꞌa-ivakan chi xiꞌan pecado y xiꞌan ri man otz ta y ri man sak ta. Pero vacame nicꞌatzin chi nticusaj ri ikꞌa-ivakan richin ntiꞌan ri choj, chi quireꞌ sak ri icꞌaslien choch ri Dios.
19 Eu falo segundo a maneira dos homens, por causa da fraqueza da vossa carne; pois assim como apresentastes os vossos membros para servirem à imundícia, e à iniquidade para iniquidade, assim apresentai agora os vossos membros para servirem à justiça para santificação.
20 Ruma antok ixreꞌ cꞌa ix esclavos richin ri pecado, man xiꞌan ta pensar jubꞌaꞌ chi can nicꞌatzin ntivucꞌuaj jun choj cꞌaslien.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres da justiça.
21 ¿Y chica came xichꞌec chirij nojiel ri itziel cꞌaslien ri xivucꞌuaj? Y vacame nquixqꞌuix antok nalka pan iveꞌ ri itziel tak kax ri xiꞌan, ri xa camic nucꞌam-pa pa ruqꞌuisbꞌal.
21 E que frutos tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? Porque o fim dessas coisas é a morte.
22 Pero vacame ya ix libres pa rukꞌaꞌ ri pecado, y vacame xa ix ru-siervos ri Dios, y yoꞌn chic chiva jun cꞌaslien sak, y ri cꞌaslien reꞌ nucꞌam-pa ri cꞌaslien ri man niqꞌuis ta.
22 Mas agora, tendo sido libertados do pecado, e tendo-vos tornado servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 Ruma ri rajal ri nuyaꞌ ri pecado chika ja ri camic. Pero ri Dios ja ri cꞌaslien ri man niqꞌuis ta ri nusipaj chika, ruma xa jun kabꞌanun riqꞌuin ri Kajaf Jesucristo.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom de Deus é a vida eterna, por Jesus Cristo nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.