Romanos 2

Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al (CAKSNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ruma cꞌa reꞌ, ixreꞌ ri ntiꞌej chi man otz ta ri ncaꞌjin chubꞌanic ri nicꞌaj, riqꞌuin ri quireꞌ ntiꞌan, xa pan iveꞌ ixreꞌ mismo ntivayuoj-ka ri castigo, ruma ixreꞌ xa quireꞌ jeꞌ ntiꞌan.
1 Talvez você pense que pode condenar esses indivíduos, mas é igual a eles e não tem desculpa! Quando diz que eles deveriam ser castigados, condena a si mesmo, porque você, que julga os outros, pratica as mesmas coisas.
2 Can kataꞌn chi ri Dios can xtuyaꞌ ri castigo chica quinojiel vinak ruma ri pecados ri i-quibꞌanun. Can incheꞌl niquiꞌan, quireꞌ xtuꞌon ri Dios chica.
2 E sabemos que Deus, em sua justiça, castigará todos que praticam tais coisas.
3 Y antok ixreꞌ ntiꞌej chi altíra itziel quibꞌanun ri vinak ri niquiꞌan ri pecados ri incheꞌl reꞌ, y xa quireꞌ jeꞌ ntiꞌan ixreꞌ; ¿ntiꞌan pensar came ixreꞌ chi ri Dios man xtuyaꞌ ta ri castigo pan iveꞌ ruma ri i-pecados?
3 Uma vez que você julga outros por fazerem essas coisas, o que o leva a pensar que evitará o julgamento de Deus ao agir da mesma forma?
4 ¿Man ibꞌanun ta came entender karruma ri Dios altíra otz iviqꞌuin y karruma jajaꞌ nuꞌon perdonar ri pecado y altíra ru-paciencia? Chivach-ka ixreꞌ ntinaꞌ chi otz ntiꞌan chica-na pecado ri ntivajoꞌ y jajaꞌ man jun chica nuꞌon chiva. Pero xa man quireꞌ ta. Jajaꞌ altíra otz iviqꞌuin, rumareꞌ nrajoꞌ chi nitzalaj-pa ivánima riqꞌuin y ntiꞌan ri nrajoꞌ jajaꞌ.
4 Não percebe quanto ele é bondoso, tolerante e paciente com você? Não vê que essas manifestações da bondade de Deus visam levá-lo ao arrependimento?
5 Pero ixreꞌ cof ibꞌanun cha ri ivánima. Man ntivajoꞌ ta ntiyaꞌ can ri pecado. Y ruma quireꞌ ntiꞌan, can ntimol-apa ri castigo chivij. Can xtika ri ru-castigo ri Dios pan iveꞌ chupan ri kꞌij antok jajaꞌ xtuꞌon juzgar. Ruma jajaꞌ can pa ruchojmil nuꞌon juzgar.
5 Mas, por causa de seu coração rebelde, você se recusa a abandonar o pecado, acumulando ira sobre si mesmo. Pois o dia da ira se aproxima, quando o justo juízo de Deus se revelará.
6 Ruma xtuyaꞌ rucꞌaxiel chica chiquijunal, conforme ri xquiꞌan.
6 Ele julgará cada um de acordo com seus atos.
7 Ri Dios xtuyaꞌ ri cꞌaslien ri man niqꞌuis ta chica ri man ncaꞌtanieꞌ ta chi niquiꞌan ri otz; ri niquirayij chi ncaꞌbꞌacꞌujieꞌ chicaj richin nojiel tiempo, pacheꞌ joꞌc sakil cꞌo y chireꞌ jeꞌ nem xtiꞌan chica.
7 Dará vida eterna àqueles que, persistindo em fazer o bem, buscam glória, honra e imortalidade.
8 Pero ri man ncaꞌniman ta cha ri Dios, can xtika ri rayoval pa quiveꞌ. Y nem ri castigo ri xtika jeꞌ pa quiveꞌ. Quireꞌ xtibꞌanataj chica ri man ncaꞌniman ta ri ketzij, y xa ja ri man otz ta ri niquinimaj.
8 Mas derramará ira e indignação sobre os que vivem para si mesmos, que se recusam a obedecer à verdade e preferem entregar-se a uma vida de perversidade.
9 Quinojiel vinak ri ncaꞌbꞌano itziel tak kax, can xtiquikꞌasaj pakon, y xtiquibꞌanaꞌ sufrir. Naꞌay xtika ri castigo pa quiveꞌ ri israelitas, y xtika jeꞌ pa quiveꞌ ri man israelitas ta.
9 A todos que praticam o mal, ele trará aflição e calamidade: primeiro para os judeus, e também para os gentios.
10 Pero quinojiel ri ncaꞌbꞌano ri otz, xcaꞌbꞌacꞌujieꞌ chicaj pacheꞌ joꞌc sakil cꞌo, y nem xtiꞌan chica; can xticꞌujieꞌ ri paz riqꞌuin cánima. Y ja ri israelitas ri naꞌay xtiꞌan quireꞌ chica, y xtiꞌan jeꞌ chica ri man israelitas ta.
10 Mas, a todos que fazem o bem, ele dará glória, honra e paz: primeiro para os judeus, e também para os gentios.
11 Ruma ri Dios can junan nuꞌon chica quinojiel.
11 Pois Deus não age com favoritismo.
12 Ri Dios can ruyoꞌn ri ru-ley chika ojreꞌ israelitas; y xa nakaꞌan pecado, ri Dios can ja ri ley reꞌ ri nucusaj chi nkuruꞌon juzgar. Pero ri vinak ri man cataꞌn ta ri ley reꞌ y niquiꞌan pecado, can xtika jeꞌ ri castigo pa quiveꞌ, pero man xticusas ta ri ley reꞌ chiquij chi ncaꞌan juzgar.
12 Assim, todos os que pecarem, mesmo não tendo a lei escrita de Deus, serão destruídos. E todos os que pecarem estando sob a lei de Deus, de acordo com essa lei serão julgados.
13 Ruma man ja ta ri ncaꞌcꞌaxan ri nuꞌej ri ley ri ntiel chi man jun chic qui-pecados choch ri Dios, xa ja ri ncaꞌbꞌano ri nuꞌej ri ley ri ntiel chi man jun chic qui-pecados choch ri Dios.
13 Pois o simples ato de ouvir a lei não nos torna justos diante de Deus, mas sim a obediência à lei é que nos torna justos aos olhos dele.
14 Antok ri vinak ri man israelitas ta niquiꞌan ri nuꞌej ri ru-ley ri Dios, mesque ijejeꞌ man caxan ta chica nuꞌej, kꞌalaj chi ja ri cánima ri niꞌeꞌn chica, ri chica ri otz y ri chica ri man otz ta. Incheꞌl xa cꞌo ri ley reꞌ riqꞌuin cánima.
14 Até mesmo os gentios, que não têm a lei escrita, quando obedecem a ela instintivamente, mostram que conhecem a lei, mesmo não a tendo.
15 Incheꞌl xa tzꞌibꞌan ri ru-ley ri Dios riqꞌuin cánima, y jareꞌ ri niꞌeꞌn-pa chica, ri chica ri otz y ri chica ri man otz ta. Y ijejeꞌ otz nunaꞌ ri quijaluon y ri cánima antok ja ri otz niquiꞌan, y antok man otz ta niquiꞌan, ri quijaluon y ri cánima can nibꞌisuon.
15 Demonstram que a lei está gravada em seu coração, pois sua consciência e seus pensamentos os acusam ou lhes dizem que estão agindo corretamente.
16 Y antok xtalka ri kꞌij chi xcaꞌan juzgar quinojiel ri vinak, xtiyoꞌx rucꞌaxiel chica ri xquiꞌan pan aval. Y ri Dios ja ri Jesucristo ri xtucusaj chi nuꞌon juzgar. Quireꞌ nuꞌej ri evangelio ri nitzijuoj.
16 Isso se confirmará no dia em que Deus julgar os segredos de cada um por meio de Cristo Jesus, de acordo com as boas-novas que anuncio.
17 Ixreꞌ nuvanakil, can altíra nquixquicuot ruma ix israelitas, ixreꞌ ntiꞌan pensar chi ya xixcolotaj, ruma ri Dios chiva ixreꞌ xuya-ve ri ru-ley. Y altíra ix nimaꞌk ntina-iviꞌ ruma cꞌo ri Dios iviqꞌuin.
17 Você, que se diz judeu, se apoia na lei de Deus e se orgulha de seu relacionamento especial com ele.
18 Ixreꞌ ix-tijuon riqꞌuin ri ru-ley ri Dios, y rumareꞌ ivataꞌn ri chica nrajoꞌ ri Dios chi ntiꞌan, y ivataꞌn jeꞌ ri chica otz y ri chica man otz ta.
18 Conhece a vontade de Deus: sabe o que é certo, porque foi instruído em sua lei.
19 Y ixreꞌ ntiꞌan pensar chi nquixtiquir nquiꞌvucꞌuaj ri i-muoy y ntiyaꞌ qui-luz ri icꞌo pa kꞌakuꞌn.
19 Está convencido de que é guia para os cegos e luz para os que estão perdidos na escuridão.
20 Nquiꞌtijuoj ri vinak ri man jun kax cataꞌn, y nquiꞌtijuoj ri acꞌolaꞌ. Ruma chiva ixreꞌ yoꞌn-ve ri ru-ley ri Dios ri cꞌo qꞌuiy noꞌj chupan y cꞌo nojiel ri ketzij chupan.
20 Considera-se capaz de instruir os ignorantes e ensinar os caminhos de Deus às crianças. Está certo de que a lei de Deus lhe dá pleno conhecimento e verdade.
21 Ixreꞌ ntiꞌej chi nquiꞌtijuoj ri nicꞌaj chic. ¿Man came nicꞌatzin ta chi ntitijuoj-ka-iviꞌ ixreꞌ naꞌay? Ixreꞌ ntiꞌej chica ri nicꞌaj chi man otz ta ri alakꞌ. ¿Y ixreꞌ xa nquixalakꞌ?
21 Pois bem, se você ensina a outros, por que não ensina a si mesmo? Diz a outros que não roubem, mas você mesmo rouba?
22 Ixreꞌ ntiꞌej chica ri i-cꞌulan chi man tiquicꞌuaj-quiꞌ riqꞌuin jun chic. Y xa ixreꞌ ri nquixbꞌano. Ixreꞌ ntiꞌej chi itziel caꞌtzꞌiet ri ídolos. Pero xa ixreꞌ mismo nquixalakꞌ-pa chupan ri cachuoch ri ídolos.
22 Afirma que é errado cometer adultério, mas você mesmo adultera? Condena a idolatria, mas rouba objetos dos templos?
23 Can ntina-iviꞌ chi cꞌo ikꞌij ruma cꞌo ri ru-ley ri Dios iviqꞌuin. Pero ruma man ntiꞌan ta ri nuꞌej chupan ri ley, xa ntikasaj rukꞌij ri Dios.
23 Você, que tanto se orgulha de conhecer a lei, desonra a Deus, desobedecendo à lei?
24 Ruma ri ruchꞌabꞌal ri Dios ri tzꞌibꞌan can nuꞌej: Ri vinak ri man israelitas ta itziel ncaꞌchꞌoꞌ chirij ri Dios, ruma niquitzꞌat ri itziel tak kax ri ntiꞌan ixreꞌ israelitas. Quireꞌ ri tzꞌibꞌan can.
24 Não é de admirar que as Escrituras digam: “Os gentios blasfemam o nome de Deus por causa de vocês”.
25 Ojreꞌ israelitas can bꞌanun ri circuncisión chika, y reꞌ altíra otz. Pero xa man nakaꞌan ta ri nuꞌej ri ru-ley ri Dios, man jun nicꞌatzin chi bꞌanun ri circuncisión chika.
25 A prática judaica da circuncisão só tem valor se você obedece à lei de Deus. Mas se você, que é circuncidado, não obedece à lei de Deus, não é diferente de um gentio incircuncidado.
26 Y xa cꞌo jun ache ri man israelita ta y nuꞌon ri nuꞌej ri ley; choch ri Dios, ri jun ri nuꞌon quireꞌ incheꞌl xa bꞌanun ri circuncisión cha, mesque man rubꞌanun ta.
26 E, se os incircuncidados obedecerem à lei de Deus, acaso não serão também considerados circuncidados?
27 Y ri ache ri nuꞌon ri nuꞌej chupan ri ru-ley ri Dios, y man bꞌanun ta ri circuncisión cha, jajaꞌ ri xtibꞌano juzgar ivichin. Ruma ixreꞌ, mesque pan ikꞌaꞌ cꞌo-ve ri ley reꞌ y bꞌanun ri circuncisión chiva, xa man ntiꞌan ta ri nuꞌej.
27 De fato, os gentios incircuncidados que cumprem a lei de Deus condenarão você, judeu, que é circuncidado e tem a lei de Deus, mas não obedece a ela.
28 Can ix israelitas y bꞌanun ri circuncisión chiva. Pero man joꞌc ta reꞌ nicꞌatzin chi nikꞌalajin chi ix israelitas, ruma ri circuncisión ri bꞌanun chiva, xa joꞌc juviera.
28 Pois ser judeu exteriormente ou ser circuncidado não torna ninguém judeu de fato.
29 Ruma choch ri Dios ri ketzij israelitas, ja ri vinak ri sak cánima. Ijejeꞌ can bꞌanun ri circuncisión pa tak cánima. Ri circuncisión reꞌ ja ri Espíritu Santo nibꞌano y man ja ta ri nuꞌej ri ley ri nibꞌano. Y ri vinak ri bꞌanun ri circuncisión chica pa tak cánima, jareꞌ ri ncaꞌka choch ri Dios, mesque man ncaꞌka ta chiquivach ri vinak.
29 Judeu verdadeiro é quem o é no íntimo, e circuncisão verdadeira é a do coração, feita pelo Espírito, e não pela letra da lei, recebendo assim a aprovação de Deus, e não das pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.