Romanos 1

Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al (CAKSNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Inreꞌ Pablo in jun ru-siervo ri Jesucristo, y xinayox chi xinuoc apóstol. Ri Dios xiruchaꞌ chi nitzijuoj ri ru-evangelio,
1 Paulo, servo de Cristo Jesus, chamado para ser apóstolo, separado para o evangelho de Deus,
2 ri ranun prometer chupan ri santo ruchꞌabꞌal ri quitzꞌibꞌan can ri profetas ri xaꞌcꞌujieꞌ ojier can tiempo,
2 o qual foi prometido por ele de antemão por meio dos seus profetas nas Escrituras Sagradas,
3 chirij ri Rucꞌajuol, y reꞌ ja ri Kajaf Jesucristo. Y antok ri Jesucristo xpa vaveꞌ choch-ulief, xuoc vinak incheꞌl ojreꞌ, y jajaꞌ rumáma can ri rey David.
3 acerca de seu Filho, que, como homem, era descendente de Davi,
4 Y can xkꞌalajin riqꞌuin poder chi Rucꞌajuol ri Dios antok xcꞌastaj-pa chiquicajol ri quiminakiꞌ, ruma ri Espíritu ri cꞌo riqꞌuin, can Santo.
4 e que mediante o Espírito de santidade foi declarado Filho de Deus com poder, pela sua ressurreição dentre os mortos: Jesus Cristo, nosso Senhor.
5 Y ruma jajaꞌ altíra nkojrajoꞌ, xuꞌon favor chika chi xojuoc apóstoles. Quireꞌ xuꞌon chika, ruma xrajoꞌ chi pa rubꞌeꞌ jajaꞌ nakatzijuoj ri ruchꞌabꞌal nojiel naciones. Jajaꞌ nrajoꞌ chi quinojiel ta vinak niquicukubꞌaꞌ quicꞌuꞌx riqꞌuin y xcaꞌniman ta cha.
5 Por meio dele e por causa do seu nome, recebemos graça e apostolado para chamar dentre todas as nações um povo para a obediência que vem pela fé.
6 Y chiquicajol quinojiel ri xaꞌrayuoj ri Jesucristo, ixcꞌo ixreꞌ chi xixuoc richin.
6 E vocês também estão entre os chamados para pertencerem a Jesus Cristo.
7 Y va carta va nitak-el chiva ixreꞌ hermanos, ri ixcꞌo chireꞌ pa tanamet Roma. Ri Dios altíra nquixrajoꞌ y rumareꞌ xixrayuoj chi xixuoc santos ralcꞌual. Ja ta ri favor y ri paz ri nuyaꞌ ri Katataꞌ Dios y ri Ajaf Jesucristo ticꞌujieꞌ riqꞌuin ivánima.
7 A todos os que em Roma são amados de Deus e chamados para serem santos: A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
8 Naꞌay niyaꞌ tiox bꞌaꞌ cha ri Dios pa rubꞌeꞌ ri Jesucristo ivuma ixreꞌ, ruma nitzijos choch nojiel ri roch-ulief chi ixreꞌ icukubꞌan icꞌuꞌx riqꞌuin ri Dios.
8 Antes de tudo, sou grato a meu Deus, mediante Jesus Cristo, por todos vocês, porque em todo o mundo está sendo anunciada a fé que vocês têm.
9 Y ri Ka-Dios can rataꞌn chi siempre niꞌan orar pan i-cuenta; ri Dios ri can riqꞌuin nojiel vánima niꞌan servir. Can nitzijuoj ri ru-evangelio ri Rucꞌajuol.
9 Deus, a quem sirvo de todo o coração pregando o evangelho de seu Filho, é minha testemunha de como sempre me lembro de vocês
10 Y nicꞌutuj cha ri Dios chi xtuꞌon ta chuva chi xquitiquir ta xquibꞌaka iviqꞌuin, xa quireꞌ nrajoꞌ jajaꞌ. Qꞌuiy yan tiempo nurayin chi nquibꞌaka iviqꞌuin.
10 em minhas orações; e peço que agora, finalmente, pela vontade de Deus, seja-me aberto o caminho para que eu possa visitá-los.
11 Ruma nivajoꞌ nquixtzꞌat, y nivajoꞌ nquixtoꞌ, chi quireꞌ ixreꞌ ntivatamaj más chirij ri nuyaꞌ ri Espíritu Santo, richin quireꞌ más nticukubꞌaꞌ icꞌuꞌx riqꞌuin ri Dios.
11 Anseio vê-los, a fim de compartilhar com vocês algum dom espiritual, para fortalecê-los,
12 O más otz niꞌej chi nakatola-kiꞌ, chi nicꞌujieꞌ más ruchukꞌaꞌ ri kánima. Ixreꞌ nquinitoꞌ y inreꞌ nquixtoꞌ, y quireꞌ xtakaꞌan ruma junan kacukubꞌan kacꞌuꞌx riqꞌuin ri Jesucristo.
12 isto é, para que eu e vocês sejamos mutuamente encorajados pela fé.
13 Hermanos, inreꞌ nivajoꞌ chi ixreꞌ ntinaꞌiej chi qꞌuiy mul nubꞌanun pensar chi nquiꞌa iviqꞌuin, pero hasta vacame bꞌanun impedir chinoch. Can nivajoꞌ chi nicꞌujieꞌ fruto pan icꞌaslien, incheꞌl rubꞌanun ri nusamaj quiqꞌuin iqꞌuiy vinak ri man israelitas ta.
13 Quero que vocês saibam, irmãos, que muitas vezes planejei visitá-los, mas fui impedido de fazê-lo até agora. Meu propósito é colher algum fruto entre vocês, assim como tenho colhido entre os demais gentios.
14 Inreꞌ incheꞌl cꞌo nucꞌas, rumareꞌ nicꞌatzin chi nitzijuoj ri ruchꞌabꞌal ri Dios chica ri vinak griegos y chica ri man i-griegos ta, chica ri can qꞌuiy cataꞌn y chica jeꞌ ri man jun oc cataꞌn.
14 Sou devedor tanto a gregos como a bárbaros, tanto a sábios como a ignorantes.
15 Rumareꞌ inreꞌ can nivajoꞌ nitzijuoj ri evangelio chiva ixreꞌ ri ixcꞌo Roma.
15 Por isso estou disposto a pregar o evangelho também a vocês que estão em Roma.
16 Inreꞌ man nquiqꞌuix ta nitzijuoj ri evangelio, ruma can ru-poder ri Dios chi ncaꞌrucol ri ncaꞌniman richin. Naꞌay xtzijos chica ri israelitas; después xtzijos jeꞌ chica ri man israelitas ta.
16 Não me envergonho do evangelho, porque é o poder de Deus para a salvação de todo aquele que crê: primeiro do judeu, depois do grego.
17 Ri evangelio nucꞌut chakavach ri chica xuꞌon ri Dios, chi quireꞌ ntiel chi man jun chic ka-pecado choch. Antok nakacukubꞌaꞌ kacꞌuꞌx riqꞌuin, jareꞌ antok nuꞌon chika chi man jun chic ka-pecado choch. Incheꞌl nuꞌej chupan ri ruchꞌabꞌal ri Dios ri tzꞌibꞌan can: Jun vinak ri choj chic rucꞌaslien, can xticꞌujieꞌ riqꞌuin ri cꞌaslien ri man niqꞌuis ta, ruma rucukubꞌan rucꞌuꞌx riqꞌuin ri Dios. Quireꞌ nuꞌej ri tzꞌibꞌan can.
17 Porque no evangelho é revelada a justiça de Deus, uma justiça que do princípio ao fim é pela fé, como está escrito: "O justo viverá pela fé".
18 Ya nikꞌalajin chi ri Dios ri cꞌo chila chicaj can patanak rayoval pa quiveꞌ ri vinak ri man otz ta quicꞌaslien choch y man niquijoyovaj ta quivach nicꞌaj chic. Y ruma itziel niquiꞌan, quikꞌatuon ri ketzij.
18 Portanto, a ira de Deus é revelada do céu contra toda impiedade e injustiça dos homens que suprimem a verdade pela injustiça,
19 Ijejeꞌ cꞌo ta ri xcatamaj chirij ri Dios, ruma ri Dios xucꞌut chiquivach.
19 pois o que de Deus se pode conhecer é manifesto entre eles, porque Deus lhes manifestou.
20 Ri Dios man nitzꞌiet ta. Pero ri roch-ulief y ri nicꞌaj chic kax ri xaꞌruꞌon, can ncaꞌtzꞌatataj, y ruma nojiel ri kax reꞌ, kꞌalaj chi cꞌo ri Dios. Pa rutzꞌucbꞌal-pa ri roch-ulief xkꞌalajin chiquivach ri vinak chi cꞌo ri Dios, y kꞌalaj jeꞌ chi ri ru-poder man niqꞌuis ta. Rumareꞌ ri vinak man xcaꞌtiquir ta xtiquiꞌej: Ojreꞌ man jun ka-pecado ruma man jun xꞌeꞌn chika chi cꞌo ri Dios.
20 Pois desde a criação do mundo os atributos invisíveis de Deus, seu eterno poder e sua natureza divina, têm sido vistos claramente, sendo compreendidos por meio das coisas criadas, de forma que tais homens são indesculpáveis;
21 Ijejeꞌ cataꞌn chi cꞌo ri Dios, pero man quiyoꞌn ta rukꞌij, ni man quiyoꞌn ta tiox bꞌaꞌ cha, xa ja ri man jun quikalien ri niquiꞌan pensar; i-nacanak y ri cánima xa pa kꞌakuꞌn cꞌo-ve.
21 porque, tendo conhecido a Deus, não o glorificaram como Deus, nem lhe renderam graças, mas os seus pensamentos tornaram-se fúteis e os seus corações insensatos se obscureceram.
22 Niquiꞌej chi qꞌuiy cataꞌn, y xa más nacanak xquiꞌan-ka.
22 Dizendo-se sábios, tornaram-se loucos
23 Ruma man niquiyaꞌ ta rukꞌij ri Dios ri man nicon ta. Xa ja ri ncaꞌcon ri niquiyaꞌ quikꞌij. Ruma hasta i-quibꞌanun qui-imágenes vinak, qui-imágenes chicop ri cꞌo quixicꞌ, qui-imágenes cumatz y qui-imágenes ri cꞌo cajeꞌ cakan; y jareꞌ ri niquiyaꞌ quikꞌij.
23 e trocaram a glória do Deus imortal por imagens feitas segundo a semelhança do homem mortal, bem como de pássaros, quadrúpedes e répteis.
24 Rumareꞌ ri Dios xaꞌruyaꞌ can chi tiquicꞌuaj ri itziel cꞌaslien, ruma xa jareꞌ nurayij ri cánima. Can xaꞌquiꞌan-ka pecado riqꞌuin ri qui-cuerpo chiquivach-ka ijejeꞌ mismo.
24 Por isso Deus os entregou à impureza sexual, segundo os desejos pecaminosos dos seus corações, para a degradação dos seus corpos entre si.
25 Xa xquicꞌax ri ketzij, ruma man xaꞌa ta chirij ri ketzij Dios y xa chiquij ri ídolos xaꞌa-ve. Man xquiyaꞌ ta rukꞌij ri Dios ni man xquiꞌan ta servir. Xa ja ri kax ri bꞌanun ruma ri Dios ri xquiyaꞌ quikꞌij. Pero xa ja ri Dios ri niyoꞌx rukꞌij richin nojiel tiempo. Amén.
25 Trocaram a verdade de Deus pela mentira, e adoraram e serviram a coisas e seres criados, em lugar do Criador, que é bendito para sempre. Amém.
26 Y ruma quireꞌ niquiꞌan, ri Dios xaꞌruyaꞌ can chi caꞌcꞌuax ruma nojiel ri itziel tak kax ri niquirayij pa tak cánima; ri can nuyaꞌ qꞌuix. Rumareꞌ icꞌo ixokiꞌ man xaꞌcajoꞌ ta chic achiꞌaꞌ, xa quiqꞌuin chic ixokiꞌ xquicꞌuaj-quiꞌ.
26 Por causa disso Deus os entregou a paixões vergonhosas. Até suas mulheres trocaram suas relações sexuais naturais por outras, contrárias à natureza.
27 Y quireꞌ jeꞌ ri achiꞌaꞌ, man xaꞌcajoꞌ ta chic ixokiꞌ, xa achiꞌaꞌ yan chic xaꞌquicanuj y xquicꞌuaj-quiꞌ quiqꞌuin. Qꞌuiy itziel tak kax ri xaꞌquiꞌan, y man xaꞌqꞌuix ta; can xquijach-quiꞌ chupan ri itziel tak kax ri niquirayij. Y ijejeꞌ mismo ncaꞌtajo nojiel ri itziel bꞌay ri xquicꞌuaj.
27 Da mesma forma, os homens também abandonaram as relações naturais com as mulheres e se inflamaram de paixão uns pelos outros. Começaram a cometer atos indecentes, homens com homens, e receberam em si mesmos o castigo merecido pela sua perversão.
28 Ijejeꞌ xquiꞌan pensar chi man nicꞌatzin ta chica ri Dios. Rumareꞌ ri Dios xaꞌruyaꞌ can chi itziel niquiꞌan pensar y tiquibꞌanaꞌ ri man otz ta.
28 Além do mais, visto que desprezaram o conhecimento de Deus, ele os entregou a uma disposição mental reprovável, para praticarem o que não deviam.
29 Can nojnak ri cánima riqꞌuin nojiel itziel tak kax, ri achiꞌaꞌ y ri ixokiꞌ niquicanuj-quiꞌ chi niquiꞌan pecado, ncaꞌquiꞌan itziel tak kax chica nicꞌaj chic, siempre niquirayij ri kax ri cꞌo riqꞌuin jun chic, qꞌuiy itziel tak kax niquirayij niquiꞌan chica nicꞌaj chic, can altíra itziel niquitzꞌat jun chic ruma otz cꞌo, ncaꞌquimisan, niquiꞌan ayoval, niquiꞌan maña, nojiel kax itziel niquiꞌan,
29 Tornaram-se cheios de toda sorte de injustiça, maldade, ganância e depravação. Estão cheios de inveja, homicídio, rivalidades, engano e malícia. São bisbilhoteiros,
30 joꞌc tzij niquiꞌan chiquij nicꞌaj chic, can altíra itziel niquiꞌej chiquij nicꞌaj chic y man nicajoꞌ ta ri Dios. Y niquiꞌej chi ijejeꞌ cꞌo quikꞌij, can altíra i-nimaꞌk niquina-quiꞌ, can siempre niquiꞌan pensar chica modo niquiꞌan ri itziel kax, man ncaꞌniman ta chica ri quitie-quitataꞌ,
30 caluniadores, inimigos de Deus, insolentes, arrogantes e presunçosos; inventam maneiras de praticar o mal; desobedecem a seus pais;
31 i-nacanak, man niquiꞌan ta ri niquiꞌej, man ncaꞌcajoꞌ ta ri calcꞌual ni ri quitie-quitataꞌ, man ncaꞌcachꞌuon ta y man niquijoyovaj ta quivach nicꞌaj chic.
31 são insensatos, desleais, sem amor pela família, implacáveis.
32 Ijejeꞌ cataꞌn chi ri Dios ruꞌeꞌn chi quinojiel ri ncaꞌbꞌano itziel tak kax incheꞌl reꞌ, can xtika ri camic pa quiveꞌ. Pero mesque cataꞌn, can niquiꞌan nojiel ri itziel tak kax incheꞌl reꞌ, y ijejeꞌ ncaꞌquicuot antok icꞌo nicꞌaj chic ri quireꞌ niquiꞌan.
32 Embora conheçam o justo decreto de Deus, de que as pessoas que praticam tais coisas merecem a morte, não somente continuam a praticá-las, mas também aprovam aqueles que as praticam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.