Romanos 1

Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al (CAKSNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Inreꞌ Pablo in jun ru-siervo ri Jesucristo, y xinayox chi xinuoc apóstol. Ri Dios xiruchaꞌ chi nitzijuoj ri ru-evangelio,
1 Paulo, servo de Jesus Cristo, chamado para ser apóstolo, separado para o evangelho de Deus;
2 ri ranun prometer chupan ri santo ruchꞌabꞌal ri quitzꞌibꞌan can ri profetas ri xaꞌcꞌujieꞌ ojier can tiempo,
2 (que ele antes prometeu pelos seus profetas nas santas escrituras),
3 chirij ri Rucꞌajuol, y reꞌ ja ri Kajaf Jesucristo. Y antok ri Jesucristo xpa vaveꞌ choch-ulief, xuoc vinak incheꞌl ojreꞌ, y jajaꞌ rumáma can ri rey David.
3 acerca de seu Filho Jesus Cristo nosso Senhor, que foi feito da semente de Davi, segundo a carne,
4 Y can xkꞌalajin riqꞌuin poder chi Rucꞌajuol ri Dios antok xcꞌastaj-pa chiquicajol ri quiminakiꞌ, ruma ri Espíritu ri cꞌo riqꞌuin, can Santo.
4 e declarou ser o Filho de Deus com poder, segundo o Espírito de santidade, pela ressurreição dos mortos,
5 Y ruma jajaꞌ altíra nkojrajoꞌ, xuꞌon favor chika chi xojuoc apóstoles. Quireꞌ xuꞌon chika, ruma xrajoꞌ chi pa rubꞌeꞌ jajaꞌ nakatzijuoj ri ruchꞌabꞌal nojiel naciones. Jajaꞌ nrajoꞌ chi quinojiel ta vinak niquicukubꞌaꞌ quicꞌuꞌx riqꞌuin y xcaꞌniman ta cha.
5 pelo qual nós recebemos a graça e o apostolado, para a obediência da fé entre todas as nações, pelo seu nome,
6 Y chiquicajol quinojiel ri xaꞌrayuoj ri Jesucristo, ixcꞌo ixreꞌ chi xixuoc richin.
6 entre os quais sois também vós os chamados por Jesus Cristo;
7 Y va carta va nitak-el chiva ixreꞌ hermanos, ri ixcꞌo chireꞌ pa tanamet Roma. Ri Dios altíra nquixrajoꞌ y rumareꞌ xixrayuoj chi xixuoc santos ralcꞌual. Ja ta ri favor y ri paz ri nuyaꞌ ri Katataꞌ Dios y ri Ajaf Jesucristo ticꞌujieꞌ riqꞌuin ivánima.
7 a todos os que estão em Roma, amados de Deus, chamados para serem santos: Graça e paz a vós, de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
8 Naꞌay niyaꞌ tiox bꞌaꞌ cha ri Dios pa rubꞌeꞌ ri Jesucristo ivuma ixreꞌ, ruma nitzijos choch nojiel ri roch-ulief chi ixreꞌ icukubꞌan icꞌuꞌx riqꞌuin ri Dios.
8 Primeiramente, eu agradeço ao meu Deus, por meio de Jesus Cristo, por todos vós, porque a vossa fé é anunciada em todo o mundo.
9 Y ri Ka-Dios can rataꞌn chi siempre niꞌan orar pan i-cuenta; ri Dios ri can riqꞌuin nojiel vánima niꞌan servir. Can nitzijuoj ri ru-evangelio ri Rucꞌajuol.
9 Pois Deus, a quem sirvo em meu espírito, no evangelho de seu Filho, é minha testemunha de como incessantemente faço menção de vós em minhas orações,
10 Y nicꞌutuj cha ri Dios chi xtuꞌon ta chuva chi xquitiquir ta xquibꞌaka iviqꞌuin, xa quireꞌ nrajoꞌ jajaꞌ. Qꞌuiy yan tiempo nurayin chi nquibꞌaka iviqꞌuin.
10 rogando que de algum modo seja possível, agora por fim, ter uma próspera viagem para ir a vós na vontade de Deus.
11 Ruma nivajoꞌ nquixtzꞌat, y nivajoꞌ nquixtoꞌ, chi quireꞌ ixreꞌ ntivatamaj más chirij ri nuyaꞌ ri Espíritu Santo, richin quireꞌ más nticukubꞌaꞌ icꞌuꞌx riqꞌuin ri Dios.
11 Porque desejo ver-vos, para que eu possa transmitir a vós algum dom espiritual, a fim de que sejais fortalecidos;
12 O más otz niꞌej chi nakatola-kiꞌ, chi nicꞌujieꞌ más ruchukꞌaꞌ ri kánima. Ixreꞌ nquinitoꞌ y inreꞌ nquixtoꞌ, y quireꞌ xtakaꞌan ruma junan kacukubꞌan kacꞌuꞌx riqꞌuin ri Jesucristo.
12 isto é, para que eu possa ser confortado juntamente convosco, pela fé mútua, tanto a vossa quanto a minha.
13 Hermanos, inreꞌ nivajoꞌ chi ixreꞌ ntinaꞌiej chi qꞌuiy mul nubꞌanun pensar chi nquiꞌa iviqꞌuin, pero hasta vacame bꞌanun impedir chinoch. Can nivajoꞌ chi nicꞌujieꞌ fruto pan icꞌaslien, incheꞌl rubꞌanun ri nusamaj quiqꞌuin iqꞌuiy vinak ri man israelitas ta.
13 Ora, eu não quero que ignoreis irmãos, que muitas vezes eu propus ir até vós, (mas tenho sido impedido até agora), para que eu também possa ter entre vós algum fruto, mesmo entre os demais gentios.
14 Inreꞌ incheꞌl cꞌo nucꞌas, rumareꞌ nicꞌatzin chi nitzijuoj ri ruchꞌabꞌal ri Dios chica ri vinak griegos y chica ri man i-griegos ta, chica ri can qꞌuiy cataꞌn y chica jeꞌ ri man jun oc cataꞌn.
14 Eu sou devedor, tanto aos gregos como aos bárbaros, tanto aos sábios como aos ignorantes.
15 Rumareꞌ inreꞌ can nivajoꞌ nitzijuoj ri evangelio chiva ixreꞌ ri ixcꞌo Roma.
15 Então, quanto está em mim, estou pronto para pregar o evangelho também a vós que estais em Roma.
16 Inreꞌ man nquiqꞌuix ta nitzijuoj ri evangelio, ruma can ru-poder ri Dios chi ncaꞌrucol ri ncaꞌniman richin. Naꞌay xtzijos chica ri israelitas; después xtzijos jeꞌ chica ri man israelitas ta.
16 Porque eu não me envergonho do evangelho de Cristo, pois é o poder de Deus para salvação de todo aquele que crê; primeiro do judeu, e também do grego.
17 Ri evangelio nucꞌut chakavach ri chica xuꞌon ri Dios, chi quireꞌ ntiel chi man jun chic ka-pecado choch. Antok nakacukubꞌaꞌ kacꞌuꞌx riqꞌuin, jareꞌ antok nuꞌon chika chi man jun chic ka-pecado choch. Incheꞌl nuꞌej chupan ri ruchꞌabꞌal ri Dios ri tzꞌibꞌan can: Jun vinak ri choj chic rucꞌaslien, can xticꞌujieꞌ riqꞌuin ri cꞌaslien ri man niqꞌuis ta, ruma rucukubꞌan rucꞌuꞌx riqꞌuin ri Dios. Quireꞌ nuꞌej ri tzꞌibꞌan can.
17 Porque nele a justiça de Deus é revelada, de fé em fé, como está escrito: O justo viverá pela fé.
18 Ya nikꞌalajin chi ri Dios ri cꞌo chila chicaj can patanak rayoval pa quiveꞌ ri vinak ri man otz ta quicꞌaslien choch y man niquijoyovaj ta quivach nicꞌaj chic. Y ruma itziel niquiꞌan, quikꞌatuon ri ketzij.
18 Porque a ira de Deus é revelada do céu contra toda a impiedade e injustiça dos homens, que detêm a verdade em injustiça.
19 Ijejeꞌ cꞌo ta ri xcatamaj chirij ri Dios, ruma ri Dios xucꞌut chiquivach.
19 Porque aquilo que de Deus se pode conhecer é manifesto neles, pois Deus o manifestou a eles.
20 Ri Dios man nitzꞌiet ta. Pero ri roch-ulief y ri nicꞌaj chic kax ri xaꞌruꞌon, can ncaꞌtzꞌatataj, y ruma nojiel ri kax reꞌ, kꞌalaj chi cꞌo ri Dios. Pa rutzꞌucbꞌal-pa ri roch-ulief xkꞌalajin chiquivach ri vinak chi cꞌo ri Dios, y kꞌalaj jeꞌ chi ri ru-poder man niqꞌuis ta. Rumareꞌ ri vinak man xcaꞌtiquir ta xtiquiꞌej: Ojreꞌ man jun ka-pecado ruma man jun xꞌeꞌn chika chi cꞌo ri Dios.
20 Porque as coisas invisíveis, desde a criação do mundo, são claramente vistas, sendo entendidas por meio das coisas que são feitas; o seu eterno poder e divindade, para que eles fiquem inescusáveis;
21 Ijejeꞌ cataꞌn chi cꞌo ri Dios, pero man quiyoꞌn ta rukꞌij, ni man quiyoꞌn ta tiox bꞌaꞌ cha, xa ja ri man jun quikalien ri niquiꞌan pensar; i-nacanak y ri cánima xa pa kꞌakuꞌn cꞌo-ve.
21 porquanto, tendo conhecido a Deus, não o glorificaram como Deus, nem foram agradecidos, mas se tornaram vãos em suas imaginações, e o seu coração insensato se obscureceu.
22 Niquiꞌej chi qꞌuiy cataꞌn, y xa más nacanak xquiꞌan-ka.
22 Professando-se sábios, tornaram-se loucos.
23 Ruma man niquiyaꞌ ta rukꞌij ri Dios ri man nicon ta. Xa ja ri ncaꞌcon ri niquiyaꞌ quikꞌij. Ruma hasta i-quibꞌanun qui-imágenes vinak, qui-imágenes chicop ri cꞌo quixicꞌ, qui-imágenes cumatz y qui-imágenes ri cꞌo cajeꞌ cakan; y jareꞌ ri niquiyaꞌ quikꞌij.
23 E mudaram a glória do Deus incorruptível por uma imagem feita à semelhança do homem corruptível, e de aves, e de quadrúpedes, e de répteis.
24 Rumareꞌ ri Dios xaꞌruyaꞌ can chi tiquicꞌuaj ri itziel cꞌaslien, ruma xa jareꞌ nurayij ri cánima. Can xaꞌquiꞌan-ka pecado riqꞌuin ri qui-cuerpo chiquivach-ka ijejeꞌ mismo.
24 Portanto, Deus também os entregou à imundície por meio das luxúrias de seus próprios corações, para desonrarem seus próprios corpos entre si;
25 Xa xquicꞌax ri ketzij, ruma man xaꞌa ta chirij ri ketzij Dios y xa chiquij ri ídolos xaꞌa-ve. Man xquiyaꞌ ta rukꞌij ri Dios ni man xquiꞌan ta servir. Xa ja ri kax ri bꞌanun ruma ri Dios ri xquiyaꞌ quikꞌij. Pero xa ja ri Dios ri niyoꞌx rukꞌij richin nojiel tiempo. Amén.
25 os quais mudaram a verdade de Deus em mentira, e adoraram e serviram mais à criatura do que ao Criador, que é abençoado para sempre. Amém.
26 Y ruma quireꞌ niquiꞌan, ri Dios xaꞌruyaꞌ can chi caꞌcꞌuax ruma nojiel ri itziel tak kax ri niquirayij pa tak cánima; ri can nuyaꞌ qꞌuix. Rumareꞌ icꞌo ixokiꞌ man xaꞌcajoꞌ ta chic achiꞌaꞌ, xa quiqꞌuin chic ixokiꞌ xquicꞌuaj-quiꞌ.
26 Por esta causa Deus os entregou às afeições vis, porque até as suas mulheres mudaram o uso natural, para aquele que é contrário à natureza.
27 Y quireꞌ jeꞌ ri achiꞌaꞌ, man xaꞌcajoꞌ ta chic ixokiꞌ, xa achiꞌaꞌ yan chic xaꞌquicanuj y xquicꞌuaj-quiꞌ quiqꞌuin. Qꞌuiy itziel tak kax ri xaꞌquiꞌan, y man xaꞌqꞌuix ta; can xquijach-quiꞌ chupan ri itziel tak kax ri niquirayij. Y ijejeꞌ mismo ncaꞌtajo nojiel ri itziel bꞌay ri xquicꞌuaj.
27 E, semelhantemente também os homens, deixando o uso natural da mulher, se inflamaram em sua luxúria uns para com os outros, homens com homens, praticando o que é indecente, e recebendo em si mesmos a recompensa adequada do seu erro.
28 Ijejeꞌ xquiꞌan pensar chi man nicꞌatzin ta chica ri Dios. Rumareꞌ ri Dios xaꞌruyaꞌ can chi itziel niquiꞌan pensar y tiquibꞌanaꞌ ri man otz ta.
28 E, como eles não se importaram em reter Deus em seu conhecimento, Deus os entregou a uma mente reprovada, para fazerem estas coisas que não convêm;
29 Can nojnak ri cánima riqꞌuin nojiel itziel tak kax, ri achiꞌaꞌ y ri ixokiꞌ niquicanuj-quiꞌ chi niquiꞌan pecado, ncaꞌquiꞌan itziel tak kax chica nicꞌaj chic, siempre niquirayij ri kax ri cꞌo riqꞌuin jun chic, qꞌuiy itziel tak kax niquirayij niquiꞌan chica nicꞌaj chic, can altíra itziel niquitzꞌat jun chic ruma otz cꞌo, ncaꞌquimisan, niquiꞌan ayoval, niquiꞌan maña, nojiel kax itziel niquiꞌan,
29 estando cheios de toda a injustiça, fornicação, maldade, cobiça, malícia; cheios de inveja, assassinato, contenda, engano, malignidade, murmuradores,
30 joꞌc tzij niquiꞌan chiquij nicꞌaj chic, can altíra itziel niquiꞌej chiquij nicꞌaj chic y man nicajoꞌ ta ri Dios. Y niquiꞌej chi ijejeꞌ cꞌo quikꞌij, can altíra i-nimaꞌk niquina-quiꞌ, can siempre niquiꞌan pensar chica modo niquiꞌan ri itziel kax, man ncaꞌniman ta chica ri quitie-quitataꞌ,
30 caluniadores, aborrecedores de Deus, perversos, orgulhosos, fanfarrões, inventores de coisas más, desobedientes aos pais;
31 i-nacanak, man niquiꞌan ta ri niquiꞌej, man ncaꞌcajoꞌ ta ri calcꞌual ni ri quitie-quitataꞌ, man ncaꞌcachꞌuon ta y man niquijoyovaj ta quivach nicꞌaj chic.
31 sem entendimento, infiéis nos pactos, sem afeição natural, implacáveis, sem piedade;
32 Ijejeꞌ cataꞌn chi ri Dios ruꞌeꞌn chi quinojiel ri ncaꞌbꞌano itziel tak kax incheꞌl reꞌ, can xtika ri camic pa quiveꞌ. Pero mesque cataꞌn, can niquiꞌan nojiel ri itziel tak kax incheꞌl reꞌ, y ijejeꞌ ncaꞌquicuot antok icꞌo nicꞌaj chic ri quireꞌ niquiꞌan.
32 os quais, conhecendo o julgamento de Deus, que os que cometem tais coisas são dignos de morte, não somente as fazem, mas têm prazer naqueles que as fazem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.