Romanos 14
Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al (CAKSNT) vs ARA
1 Ri nicajoꞌ ncaꞌcꞌujieꞌ iviqꞌuin, can quiꞌbꞌanaꞌ recibir otz, mesque ijejeꞌ majaꞌ tiꞌka pa quiveꞌ otz (tiquiꞌan entender otz) chi joꞌc ruma ri cukbꞌal cꞌuꞌx riqꞌuin ri Cristo ncaꞌcolotaj. Y man tiꞌan ayoval quiqꞌuin ruma ri niquiꞌan pensar.
1 Acolhei ao que é débil na fé, não, porém, para discutir opiniões.
2 Chiquivach nicꞌaj, otz nitij nojiel, pero chiquivach ri majaꞌ tiꞌka pa quiveꞌ otz (tiquiꞌan entender otz) chi joꞌc ruma ri cukbꞌal cꞌuꞌx riqꞌuin ri Cristo ncaꞌcolotaj, xa ja ri kꞌayis ri otz nitij.
2 Um crê que de tudo pode comer, mas o débil come legumes;
3 Ri niquitej nojiel, man itziel caꞌquitzꞌat ri man niquitej ta nojiel. Y ijejeꞌ man tiquiꞌej chi man otz ta ri niquiꞌan ri niquitej nojiel. Ri Dios can i-ranun recibir quinojiel.
3 quem come não despreze o que não come; e o que não come não julgue o que come, porque Deus o acolheu.
4 ¿At chica atreꞌ chi naꞌan juzgar ri siervo ri man avichin ta atreꞌ? Xa ja ri rajaf ri niꞌeꞌn xa otz ri nuꞌon o xa man otz ta. Ruma ri Ajaf Dios can cꞌo nojiel poder riqꞌuin chi nuꞌon cha chi choj nicꞌujieꞌ.
4 Quem és tu que julgas o servo alheio? Para o seu próprio senhor está em pé ou cai; mas estará em pé, porque o Senhor é poderoso para o suster.
5 Icꞌo niquiꞌej chi cꞌo kꞌij ri altíra quikalien, y icꞌo nicꞌaj chic niquiꞌej chi nojiel kꞌij xa i-junan. Y rumareꞌ otz tiquibꞌanaꞌ pensar chiquijunal ri chica niquiꞌan.
5 Um faz diferença entre dia e dia; outro julga iguais todos os dias. Cada um tenha opinião bem-definida em sua própria mente.
6 Ruma icꞌo nicꞌaj niquichaꞌ ri kꞌij chi niquiyaꞌ rukꞌij ri Dios. Y icꞌo nicꞌaj ri man jun kꞌij niquichaꞌ, ruma chiquivach ijejeꞌ nojiel kꞌij nicꞌatzin chi niyoꞌx rukꞌij ri Dios. Ri niquitej nojiel, niquiyaꞌ rukꞌij ri Dios, ruma niquiyaꞌ tiox bꞌaꞌ cha. Y ri man niquitej ta nojiel, can niquiyaꞌ rukꞌij ri Dios, ruma niquiyaꞌ tiox bꞌaꞌ cha.
6 Quem distingue entre dia e dia para o Senhor o faz; e quem come para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e quem não come para o Senhor não come e dá graças a Deus.
7 Antok ojcꞌas choch-ulief, can ja ri Cristo ri Kajaf, y quireꞌ jeꞌ antok xkucon.
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo, nem morre para si.
8 Antok ojcꞌas choch-ulief, can richin jajaꞌ ri kacꞌaslien. Y quireꞌ jeꞌ antok nkucon, can richin jajaꞌ ri kacamic. Rumareꞌ xa ojcꞌas o nkucon-el, can oj richin ri Cristo.
8 Porque, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. Quer, pois, vivamos ou morramos, somos do Senhor.
9 Ri Cristo xcon y xcꞌastaj-pa chi xuoc Kajaf. Jajaꞌ ri Kajaf ojreꞌ ri cꞌa ojcꞌas y Cajaf jeꞌ ri i-quiminak chic el.
9 Foi precisamente para esse fim que Cristo morreu e ressurgiu: para ser Senhor tanto de mortos como de vivos.
10 Pero atreꞌ, ¿karruma naꞌej chi man otz ta nuꞌon ri av-hermano? O atreꞌ jeꞌ, ¿karruma naꞌan cha ri av-hermano chi manak-oc rakalien? Ruma konojiel xkubꞌaka choch ri ru-tribunal ri Cristo chi nkojꞌan juzgar.
10 Tu, porém, por que julgas teu irmão? E tu, por que desprezas o teu? Pois todos compareceremos perante o tribunal de Deus.
11 Incheꞌl nuꞌej chupan ri ruchꞌabꞌal ri Dios ri tzꞌibꞌan can:
11 Como está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua dará louvores a Deus.
12 Y rumareꞌ antok xtalka ri kꞌij, chikajunal xtakajach cuenta cha ri Dios.
12 Assim, pois, cada um de nós dará contas de si mesmo a Deus.
13 Rumareꞌ, man chic takaꞌej chi man otz ta ri nuꞌon jun ka-hermano. Pa rucꞌaxiel reꞌ, xa katijaꞌ kakꞌij chi quireꞌ man nakaꞌan ta cha jun hermano chi nitzak o nuꞌon ruchꞌoꞌj.
13 Não nos julguemos mais uns aos outros; pelo contrário, tomai o propósito de não pordes tropeço ou escândalo ao vosso irmão.
14 Y inreꞌ vataꞌn y cukul nucꞌuꞌx riqꞌuin ri Ajaf Jesús chi man jun ri nitij xajan choch ri Dios. Pero xa choch jun xajan nitij, choch jajaꞌ man otz ta.
14 Eu sei e estou persuadido, no Senhor Jesus, de que nenhuma coisa é de si mesma impura, salvo para aquele que assim a considera; para esse é impura.
15 Pero xa ruma natej nojiel, naꞌan cha jun ri man nutej ta nojiel chi cacaꞌ rucꞌuꞌx nuꞌon-ka y nitzak avuma atreꞌ, chireꞌ nikꞌalajin chi man navajoꞌ ta. Man cꞌa taꞌan quireꞌ chi xa ruma ri natej natzak jun hermano, ruma ri Cristo xcon jeꞌ ruma ri hermano reꞌ.
15 Se, por causa de comida, o teu irmão se entristece, já não andas segundo o amor fraternal. Por causa da tua comida, não faças perecer aquele a favor de quem Cristo morreu.
16 Man tiyaꞌ lugar chi ncaꞌchꞌoꞌ itziel chivij.
16 Não seja, pois, vituperado o vosso bem.
17 Ruma ri ru-reino ri Dios man ja ta ri nitij o ri nikun. Ri nicꞌatzin ja chi ri icꞌo chupan niquicꞌuaj jun choj cꞌaslien y nicꞌujieꞌ ri paz pa cánima y ncaꞌquicuot ruma cꞌo ri Espíritu Santo quiqꞌuin.
17 Porque o reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, e paz, e alegria no Espírito Santo.
18 Ruma xa cꞌo pan icꞌaslien nojiel ri xinꞌej yan, can kꞌalaj chi ntiꞌan ri nrajoꞌ ri Cristo y nquixka choch ri Dios y chiquivach jeꞌ ri vinak.
18 Aquele que deste modo serve a Cristo é agradável a Deus e aprovado pelos homens.
19 Rumareꞌ katijaꞌ kakꞌij chi quireꞌ man jun ayoval chikacajol, y chi nakatola-kiꞌ chi nkojqꞌuiy chupan ri kacꞌaslien choch ri Dios.
19 Assim, pois, seguimos as coisas da paz e também as da edificação de uns para com os outros.
20 Man tavulij rusamaj ri Dios ruma ri nitij. Can ketzij chi nojiel otz ncaꞌtij, pero xa cꞌo jun ri nitzak ruma ri nutej jun chic, man otz ta ri nuꞌon.
20 Não destruas a obra de Deus por causa da comida. Todas as coisas, na verdade, são limpas, mas é mau para o homem o comer com escândalo.
21 Otz chi man tacꞌux chꞌac chiquivach ri man niquicꞌux ta, ni man takun vino, ni man taꞌan chica-na kax ri nuꞌon cha jun hermano chi nipa royoval, nitzak o nuyaꞌ can ri Dios.
21 É bom não comer carne, nem beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa com que teu irmão venha a tropeçar [ou se ofender ou se enfraquecer].
22 ¿Acukubꞌan acꞌuꞌx riqꞌuin ri Dios? Xa atreꞌ avataꞌn chi choch ri Dios otz nitij nojiel, man taꞌej chica quinojiel chi tiquibꞌanaꞌ quireꞌ jeꞌ. Y xa otz nojiel ri naꞌan y ri avánima quireꞌ jeꞌ nuꞌej chava, can jaꞌal ncaquicuot rumareꞌ.
22 A fé que tens, tem-na para ti mesmo perante Deus. Bem-aventurado é aquele que não se condena naquilo que aprova.
23 Pero ri xa caꞌyeꞌ quicꞌuꞌx niquitej jun kax, can pecado ri niquiꞌan. Ruma chica-na ri niquiꞌan y xa caꞌyeꞌ quicꞌuꞌx, can pecado ri niquiꞌan.
23 Mas aquele que tem dúvidas é condenado se comer, porque o que faz não provém de fé; e tudo o que não provém de fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.