Hebreus 12
Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al (CAKSNT) vs NVI
1 Can iqꞌuiy ri xquicukubꞌaꞌ quicꞌuꞌx riqꞌuin ri Dios ojier can. Ijejeꞌ nkojquitzꞌat-pa y xquicꞌut can chakavach chi quireꞌ mismo nicꞌatzin nakaꞌan ojreꞌ. Rumareꞌ, kayaꞌ can chica-na kax ri incheꞌl akaꞌn chikij y ri pecado ri nuꞌon chika chi nkutzak. Riqꞌuin ka-paciencia nakucꞌuaj ri bꞌay ri cꞌo chakavach.
1 Portanto, também nós, uma vez que estamos rodeados por tão grande nuvem de testemunhas, livremo-nos de tudo o que nos atrapalha e do pecado que nos envolve, e corramos com perseverança a corrida que nos é proposta,
2 Katzꞌataꞌ siempre ri Jesús, ruma jajaꞌ xuꞌon chika chi xkanimaj ri Dios, y jajaꞌ jeꞌ bꞌanayuon chika chi vacame can kacukubꞌan kacꞌuꞌx riqꞌuin ri Dios. Y mesque qꞌuix chi jun niquimisas choch cruz, ri Jesús can xucochꞌ chi xquimisas choch cruz; ruma rataꞌn chi pa ruqꞌuisbꞌal can xtiquicuot, y vacame tzꞌuyul chicaj pa ru-derecha ri Dios, ri cꞌo nojiel poder pa rukꞌaꞌ.
2 tendo os olhos fitos em Jesus, autor e consumador da nossa fé. Ele, pela alegria que lhe fora proposta, suportou a cruz, desprezando a vergonha, e assentou-se à direita do trono de Deus.
3 Titzꞌata-na-peꞌ otz ri chica xuꞌon ri Jesús pa quikꞌaꞌ ri pecadores; jajaꞌ xucochꞌ nojiel, rumareꞌ quireꞌ jeꞌ tibꞌanaꞌ ixreꞌ. Ticachꞌoꞌ nojiel, man quixcuos, ni man timalij icꞌuꞌx.
3 Pensem bem naquele que suportou tal oposição dos pecadores contra si mesmo, para que vocês não se cansem nem se desanimem.
4 Itijuon ikꞌij chi man chic ibꞌanun ta pecado, pero man ikꞌasan ta jun sufrimiento ri nquixrucꞌuaj pa camic.
4 Na luta contra o pecado, vocês ainda não resistiram até o ponto de derramar o próprio sangue.
5 Ya imastan ri nuꞌej chupan ri ruchꞌabꞌal ri Dios ri tzꞌibꞌan can. Ri ruchꞌabꞌal can nquixrutijuoj incheꞌl nuꞌon jun tataꞌj cha ri ralcꞌual. Ri ruchꞌabꞌal ri Dios nuꞌej:
5 Vocês se esqueceram da palavra de ânimo que ele lhes dirige como a filhos: "Meu filho, não despreze a disciplina do Senhor, nem se magoe com a sua repreensão,
6 Ruma ri Ajaf Dios nuyaꞌ sufrimiento pa quiveꞌ ri ncaꞌrajoꞌ, chi ncaꞌrutijuoj.
6 pois o Senhor disciplina a quem ama, e castiga todo aquele a quem aceita como filho".
7 Ticachꞌoꞌ nojiel ri sufrimiento ri nuyaꞌ ri Dios pan iveꞌ, ruma jajaꞌ nuꞌon chiva incheꞌl nuꞌon jun tataꞌj chica ri ralcꞌual. Ruma ¿cꞌo came jun tataꞌj ri man ncaꞌruꞌon ta castigar ri ralcꞌual chi ncaꞌrutijuoj?
7 Suportem as dificuldades, recebendo-as como disciplina; Deus os trata como filhos. Pois, qual o filho que não é disciplinado por seu pai?
8 Rumareꞌ, xa ri Dios man nquixruꞌon ta castigar chi nquixrutijuoj incheꞌl nuꞌon chica ri ralcꞌual, kꞌalaj chi ixreꞌ man ix ralcꞌual ta jajaꞌ; xa choj ix incheꞌl ri acꞌolaꞌ ri manak quitataꞌ.
8 Se vocês não são disciplinados, e a disciplina é para todos os filhos, então vocês não são filhos legítimos, mas sim ilegítimos.
9 Ojreꞌ antok cꞌa oj acꞌolaꞌ, ri katie-katataꞌ xojquichꞌey y man itziel ta xaꞌkatzꞌat, xa can xaꞌkaꞌan respetar. Y vacame, ¿man más ta came otz nkojniman cha ri Katataꞌ Dios ri yaꞌyuon-pa ri ka-espíritu, y nkojcꞌasieꞌ richin nojiel tiempo?
9 Além disso, tínhamos pais humanos que nos disciplinavam, e nós os respeitávamos. Quanto mais devemos submeter-nos ao Pai dos espíritos, para assim vivermos!
10 Ri katie-katataꞌ xojquichꞌey antok man otz ta xaꞌkaꞌan, ruma quireꞌ xcajoꞌ ijejeꞌ, pero man qꞌuiy ta kꞌij xquiꞌan quireꞌ chika. Ri Katataꞌ Dios nuyaꞌ sufrimiento pa kaveꞌ, pero después reꞌ cꞌo xtakachꞌec. Y jajaꞌ quireꞌ nuꞌon chika chi nkojuoc santo incheꞌl jajaꞌ, ruma jajaꞌ can Santo.
10 Nossos pais nos disciplinavam por curto período, segundo lhes parecia melhor; mas Deus nos disciplina para o nosso bem, para que participemos da sua santidade.
11 Can ketzij chi antok ojcꞌo chupan jun sufrimiento, man nkojquicuot ta, xa nkojbꞌisuon. Pero antok xojakꞌax chupan y xkacochꞌ nojiel reꞌ, can cꞌo otz nakachꞌec, ruma nuꞌon más choj cha ri kacꞌaslien choch ri Dios y nuyaꞌ uxlanien chika.
11 Nenhuma disciplina parece ser motivo de alegria no momento, mas sim de tristeza. Mais tarde, porém, produz fruto de justiça e paz para aqueles que por ela foram exercitados.
12 Rumareꞌ, tiyaꞌ ivánima riqꞌuin ri Dios, chi quireꞌ xticꞌujieꞌ chic jun bꞌay ivuchukꞌaꞌ; ri ikꞌa-ivakan jeꞌ xcaꞌcꞌujieꞌ chic quichukꞌaꞌ.
12 Portanto, fortaleçam as mãos enfraquecidas e os joelhos vacilantes.
13 Can nicꞌatzin chi ntivucꞌuaj jun bꞌay choj, richin chi niquitzꞌat ri caꞌyeꞌ quicꞌuꞌx quibꞌanun riqꞌuin ri Jesucristo, ruma ijejeꞌ man ncaꞌtiquir ta ncaꞌin otz, xa incheꞌl i-jacajic. Otz tibꞌanaꞌ chi quireꞌ ijejeꞌ nquixquitzꞌat y niquiyaꞌ jeꞌ más cánima riqꞌuin ri Dios.
13 "Façam caminhos retos para os seus pés", para que o manco não se desvie, mas antes seja curado.
14 Can titijaꞌ ikꞌij chi nicꞌujieꞌ ri paz chicajol, y can sak ta jeꞌ ri icꞌaslien. Ruma xa man sak ta ri icꞌaslien, xa man xtitzꞌat ta roch ri Ajaf Dios.
14 Esforcem-se para viver em paz com todos e para serem santos; sem santidade ninguém verá o Senhor.
15 Can tibꞌanaꞌ cꞌa cuenta-iviꞌ chiꞌixvonojiel chi quireꞌ man jun chivach man ta niril ri ru-favor ri Dios. Man tiyaꞌ lugar chi ncaꞌuoc itziel tak kax chicajol, ri incheꞌl kꞌayis cꞌay, ruma nuꞌon tzꞌil cha nojiel.
15 Cuidem que ninguém se exclua da graça de Deus. Que nenhuma raiz de amargura brote e cause perturbação, contaminando a muitos.
16 Ri man i-cꞌulan ta man tiquicanuj-quiꞌ chi niquiꞌan pecado. Y man jun bꞌay tiꞌan cha ri kax ri patanak riqꞌuin ri Dios chi man jun rakalien. Man tiꞌan incheꞌl xuꞌon ri Esaú ojier can; jajaꞌ cꞌo ta ri bendición xyoꞌx cha, ruma jajaꞌ ri naꞌay alaꞌ, pero man xyoꞌx ta cha, ruma jajaꞌ xa jareꞌ xuyaꞌ choch jun vaꞌen.
16 Não haja nenhum imoral ou profano, como Esaú, que por uma única refeição vendeu os seus direitos de herança como filho mais velho.
17 Y ivataꞌn chi antok jajaꞌ xrajoꞌ chi xyoꞌx ta ri bendición cha ruma ri rutataꞌ, man xyoꞌx ta chic cha y xalka paroꞌ chi man otz ta ri xuꞌon. Y mesque xuokꞌ xucꞌutuj, pero man xyoꞌx ta chic cha.
17 Como vocês sabem, posteriormente, quando quis herdar a bênção, foi rejeitado; e não teve como alterar a sua decisão, embora buscasse a bênção com lágrimas.
18 Ojreꞌ ri kaniman chic ri Jesucristo, man chuxieꞌ ta ri juyuꞌ Sinaí xojbꞌaka-ve, incheꞌl xquiꞌan ri kateꞌt-kamamaꞌ ojier can. Ijejeꞌ can xquitzꞌat chi ri ruveꞌ ri juyuꞌ nicꞌat. Y xquitzꞌat jeꞌ chi ri ruveꞌ ri juyuꞌ kꞌakuꞌn rubꞌanun y najin jun nem cakꞌiekꞌ y ncaꞌkꞌajan ráya.
18 Vocês não chegaram ao monte que se podia tocar, e que estava chamas, nem às trevas, à escuridão e à tempestade,
19 Ijejeꞌ xcaꞌxaj ri trompeta, y xcaꞌxaj jeꞌ antok ri Dios xchꞌo-pa chica. Pero ijejeꞌ xquicꞌutuj favor chi man chic tichꞌo-pa ri Dios chica.
19 ao soar da trombeta e ao som de palavras tais, que os ouvintes rogaram que nada mais lhes fosse dito;
20 Can altíra xquixiꞌij-quiꞌ, y man niquicochꞌ ta ri niꞌeꞌx chica, chi xa cꞌo jun xtijiel-apa riqꞌuin ri juyuꞌ, ya sea vinak o chicop, can niquimisas cha abꞌaj o cha lanza. Quireꞌ xꞌeꞌx chica.
20 pois não podiam suportar o que lhes estava sendo ordenado: "Até um animal, se tocar no monte, deve ser apedrejado".
21 Ri xtzꞌatataj paroꞌ ri juyuꞌ, can altíra xibꞌinreꞌl xuyaꞌ. Rumareꞌ hasta ri Moisés xuꞌej: Can nquibꞌarbꞌuot ruma ri xibꞌinreꞌl, xchaꞌ.
21 O espetáculo era tão terrível que até Moisés disse: "Estou apavorado e trêmulo! "
22 Pero ojreꞌ ri kaniman chic ri Jesucristo, chuxieꞌ ri juyuꞌ Sion ojcꞌo-ve, ojcꞌo chic cierca ri rutanamit ri cꞌaslic Dios; ri tanamet reꞌ rubꞌinan Jerusalén y chicaj cꞌo-ve. Y ojcꞌo chic chiquicajol ri miles de ángeles.
22 Mas vocês chegaram ao monte Sião, à Jerusalém celestial, à cidade do Deus vivo. Chegaram aos milhares de milhares de anjos em alegre reunião,
23 Ojcꞌo jeꞌ chiquicajol ri naꞌay tak ralcꞌual ri Dios ri tzꞌibꞌan quibꞌeꞌ chicaj. Ojcꞌo chic riqꞌuin ri Dios ri xtibꞌano juzgar quichin quinojiel ri vinak. Y ojcꞌo jeꞌ chiquicajol ri man jun chic qui-pecado choch ri Dios antok xaꞌcon-el, y choj quicꞌaslien xꞌan chica ruma ri Dios.
23 à igreja dos primogênitos, cujos nomes estão escritos nos céus. Vocês chegaram a Deus, juiz de todos os homens, aos espíritos dos justos aperfeiçoados,
24 Ojreꞌ ojcꞌo chic riqꞌuin ri Jesús, ri nibꞌano chi ncaꞌbꞌaka ri vinak riqꞌuin ri Dios, y jareꞌ ri jun cꞌacꞌacꞌ pacto. Jajaꞌ xcon y ri ruquiqꞌuiel ri xꞌin xuꞌon sak cha ri kánima, y ri ruquiqꞌuiel jajaꞌ más rakalien choch ri ruquiqꞌuiel ri Abel ri xcꞌujieꞌ ojier can.
24 a Jesus, mediador de uma nova aliança, e ao sangue aspergido, que fala melhor do que o sangue de Abel.
25 Rumareꞌ kabꞌanaꞌ cuenta-kiꞌ, chi man takaꞌan cha chi man jun rakalien ri nuꞌej ri Dios chika. Man takaꞌan incheꞌl xquiꞌan ri kateꞌt-kamamaꞌ ojier can. Ijejeꞌ ruma man xcajoꞌ ta xquiꞌan ri xꞌeꞌx chica vaveꞌ ri choch-ulief, rumareꞌ xka ri castigo pa quiveꞌ. Y xa ojreꞌ man xtakajoꞌ ta xtakaxaj ri niꞌeꞌx-pa chika chicaj, más nem ri castigo ri xtika pa kaveꞌ.
25 Cuidado! Não rejeitem aquele que fala. Se os que se recusaram a ouvir aquele que os advertia na terra não escaparam, quanto mais nós, se nos desviarmos daquele que nos adverte dos céus?
26 Antok ri Dios xchꞌoꞌ paroꞌ ri juyuꞌ, ri juyuꞌ can altíra xsiluon. Pero vacame nuꞌon prometer: Xtalka jun kꞌij antok xtinsiluoj chic jun bꞌay ri roch-ulief, pero man joꞌc ta chic ri roch-ulief xtinsiluoj, xa can xtinsiluoj jeꞌ ri rocaj, xchaꞌ.
26 Aquele cuja voz outrora abalou a terra, agora promete: "Ainda uma vez abalarei não apenas a terra, mas também o céu".
27 Y reꞌ ntiel chi tzij chi ri i-rubꞌanun jajaꞌ ri cꞌo cheꞌl xcaꞌsilos, xcaꞌcꞌan-el, y joꞌc ri man xcaꞌsilos ta xcaꞌcꞌujieꞌ can richin nojiel tiempo.
27 As palavras "ainda uma vez" indicam a remoção do que pode ser abalado, isto é, coisas criadas, de forma que permaneça o que não pode ser abalado.
28 Rumareꞌ kayaꞌ tiox bꞌaꞌ cha ri Dios ruma ruyoꞌn ri ru-reino chika ri man jun xtisiluon richin. Y rumareꞌ kayaꞌ rukꞌij ri Dios y kabꞌanaꞌ ri rusamaj incheꞌl nrajoꞌ jajaꞌ, ruma jajaꞌ can nem.
28 Portanto, já que estamos recebendo um Reino inabalável, sejamos agradecidos e, assim, adoremos a Deus de modo aceitável, com reverência e temor,
29 Ruma ri Ka-Dios can incheꞌl jun kꞌakꞌ ri ncaꞌruqꞌuis nojiel ri man i-otz ta.
29 pois o nosso "Deus é fogo consumidor! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.