Hebreus 12
Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al (CAKSNT) vs ARC
1 Can iqꞌuiy ri xquicukubꞌaꞌ quicꞌuꞌx riqꞌuin ri Dios ojier can. Ijejeꞌ nkojquitzꞌat-pa y xquicꞌut can chakavach chi quireꞌ mismo nicꞌatzin nakaꞌan ojreꞌ. Rumareꞌ, kayaꞌ can chica-na kax ri incheꞌl akaꞌn chikij y ri pecado ri nuꞌon chika chi nkutzak. Riqꞌuin ka-paciencia nakucꞌuaj ri bꞌay ri cꞌo chakavach.
1 Portanto, nós também, pois, que estamos rodeados de uma tão grande nuvem de testemunhas, deixemos todo embaraço e o pecado que tão de perto nos rodeia e corramos, com paciência, a carreira que nos está proposta,
2 Katzꞌataꞌ siempre ri Jesús, ruma jajaꞌ xuꞌon chika chi xkanimaj ri Dios, y jajaꞌ jeꞌ bꞌanayuon chika chi vacame can kacukubꞌan kacꞌuꞌx riqꞌuin ri Dios. Y mesque qꞌuix chi jun niquimisas choch cruz, ri Jesús can xucochꞌ chi xquimisas choch cruz; ruma rataꞌn chi pa ruqꞌuisbꞌal can xtiquicuot, y vacame tzꞌuyul chicaj pa ru-derecha ri Dios, ri cꞌo nojiel poder pa rukꞌaꞌ.
2 olhando para Jesus, autor e consumador da fé, o qual, pelo gozo que lhe estava proposto, suportou a cruz, desprezando a afronta, e assentou-se à destra do trono de Deus.
3 Titzꞌata-na-peꞌ otz ri chica xuꞌon ri Jesús pa quikꞌaꞌ ri pecadores; jajaꞌ xucochꞌ nojiel, rumareꞌ quireꞌ jeꞌ tibꞌanaꞌ ixreꞌ. Ticachꞌoꞌ nojiel, man quixcuos, ni man timalij icꞌuꞌx.
3 Considerai, pois, aquele que suportou tais contradições dos pecadores contra si mesmo, para que não enfraqueçais, desfalecendo em vossos ânimos.
4 Itijuon ikꞌij chi man chic ibꞌanun ta pecado, pero man ikꞌasan ta jun sufrimiento ri nquixrucꞌuaj pa camic.
4 Ainda não resististes até ao sangue, combatendo contra o pecado.
5 Ya imastan ri nuꞌej chupan ri ruchꞌabꞌal ri Dios ri tzꞌibꞌan can. Ri ruchꞌabꞌal can nquixrutijuoj incheꞌl nuꞌon jun tataꞌj cha ri ralcꞌual. Ri ruchꞌabꞌal ri Dios nuꞌej:
5 E já vos esquecestes da exortação que argumenta convosco como filhos: Filho meu, não desprezes a correção do Senhor e não desmaies quando, por ele, fores repreendido;
6 Ruma ri Ajaf Dios nuyaꞌ sufrimiento pa quiveꞌ ri ncaꞌrajoꞌ, chi ncaꞌrutijuoj.
6 porque o Senhor corrige o que ama e açoita a qualquer que recebe por filho.
7 Ticachꞌoꞌ nojiel ri sufrimiento ri nuyaꞌ ri Dios pan iveꞌ, ruma jajaꞌ nuꞌon chiva incheꞌl nuꞌon jun tataꞌj chica ri ralcꞌual. Ruma ¿cꞌo came jun tataꞌj ri man ncaꞌruꞌon ta castigar ri ralcꞌual chi ncaꞌrutijuoj?
7 Se suportais a correção, Deus vos trata como filhos; porque que filho há a quem o pai não corrija?
8 Rumareꞌ, xa ri Dios man nquixruꞌon ta castigar chi nquixrutijuoj incheꞌl nuꞌon chica ri ralcꞌual, kꞌalaj chi ixreꞌ man ix ralcꞌual ta jajaꞌ; xa choj ix incheꞌl ri acꞌolaꞌ ri manak quitataꞌ.
8 Mas, se estais sem disciplina, da qual todos são feitos participantes, sois, então, bastardos e não filhos.
9 Ojreꞌ antok cꞌa oj acꞌolaꞌ, ri katie-katataꞌ xojquichꞌey y man itziel ta xaꞌkatzꞌat, xa can xaꞌkaꞌan respetar. Y vacame, ¿man más ta came otz nkojniman cha ri Katataꞌ Dios ri yaꞌyuon-pa ri ka-espíritu, y nkojcꞌasieꞌ richin nojiel tiempo?
9 Além do que, tivemos nossos pais segundo a carne, para nos corrigirem, e nós os reverenciamos; não nos sujeitaremos muito mais ao Pai dos espíritos, para vivermos?
10 Ri katie-katataꞌ xojquichꞌey antok man otz ta xaꞌkaꞌan, ruma quireꞌ xcajoꞌ ijejeꞌ, pero man qꞌuiy ta kꞌij xquiꞌan quireꞌ chika. Ri Katataꞌ Dios nuyaꞌ sufrimiento pa kaveꞌ, pero después reꞌ cꞌo xtakachꞌec. Y jajaꞌ quireꞌ nuꞌon chika chi nkojuoc santo incheꞌl jajaꞌ, ruma jajaꞌ can Santo.
10 Porque aqueles, na verdade, por um pouco de tempo, nos corrigiam como bem lhes parecia; mas este, para nosso proveito, para sermos participantes da sua santidade.
11 Can ketzij chi antok ojcꞌo chupan jun sufrimiento, man nkojquicuot ta, xa nkojbꞌisuon. Pero antok xojakꞌax chupan y xkacochꞌ nojiel reꞌ, can cꞌo otz nakachꞌec, ruma nuꞌon más choj cha ri kacꞌaslien choch ri Dios y nuyaꞌ uxlanien chika.
11 E, na verdade, toda correção, ao presente, não parece ser de gozo, senão de tristeza, mas, depois, produz um fruto pacífico de justiça nos exercitados por ela.
12 Rumareꞌ, tiyaꞌ ivánima riqꞌuin ri Dios, chi quireꞌ xticꞌujieꞌ chic jun bꞌay ivuchukꞌaꞌ; ri ikꞌa-ivakan jeꞌ xcaꞌcꞌujieꞌ chic quichukꞌaꞌ.
12 Portanto, tornai a levantar as mãos cansadas e os joelhos desconjuntados,
13 Can nicꞌatzin chi ntivucꞌuaj jun bꞌay choj, richin chi niquitzꞌat ri caꞌyeꞌ quicꞌuꞌx quibꞌanun riqꞌuin ri Jesucristo, ruma ijejeꞌ man ncaꞌtiquir ta ncaꞌin otz, xa incheꞌl i-jacajic. Otz tibꞌanaꞌ chi quireꞌ ijejeꞌ nquixquitzꞌat y niquiyaꞌ jeꞌ más cánima riqꞌuin ri Dios.
13 e fazei veredas direitas para os vossos pés, para que o que manqueja se não desvie inteiramente; antes, seja sarado.
14 Can titijaꞌ ikꞌij chi nicꞌujieꞌ ri paz chicajol, y can sak ta jeꞌ ri icꞌaslien. Ruma xa man sak ta ri icꞌaslien, xa man xtitzꞌat ta roch ri Ajaf Dios.
14 Segui a paz com todos e a santificação, sem a qual ninguém verá o Senhor,
15 Can tibꞌanaꞌ cꞌa cuenta-iviꞌ chiꞌixvonojiel chi quireꞌ man jun chivach man ta niril ri ru-favor ri Dios. Man tiyaꞌ lugar chi ncaꞌuoc itziel tak kax chicajol, ri incheꞌl kꞌayis cꞌay, ruma nuꞌon tzꞌil cha nojiel.
15 tendo cuidado de que ninguém se prive da graça de Deus, e de que nenhuma raiz de amargura, brotando, vos perturbe, e por ela muitos se contaminem.
16 Ri man i-cꞌulan ta man tiquicanuj-quiꞌ chi niquiꞌan pecado. Y man jun bꞌay tiꞌan cha ri kax ri patanak riqꞌuin ri Dios chi man jun rakalien. Man tiꞌan incheꞌl xuꞌon ri Esaú ojier can; jajaꞌ cꞌo ta ri bendición xyoꞌx cha, ruma jajaꞌ ri naꞌay alaꞌ, pero man xyoꞌx ta cha, ruma jajaꞌ xa jareꞌ xuyaꞌ choch jun vaꞌen.
16 E ninguém seja fornicador ou profano, como Esaú, que, por um manjar, vendeu o seu direito de primogenitura.
17 Y ivataꞌn chi antok jajaꞌ xrajoꞌ chi xyoꞌx ta ri bendición cha ruma ri rutataꞌ, man xyoꞌx ta chic cha y xalka paroꞌ chi man otz ta ri xuꞌon. Y mesque xuokꞌ xucꞌutuj, pero man xyoꞌx ta chic cha.
17 Porque bem sabeis que, querendo ele ainda depois herdar a bênção, foi rejeitado, porque não achou lugar de arrependimento, ainda que, com lágrimas, o buscou.
18 Ojreꞌ ri kaniman chic ri Jesucristo, man chuxieꞌ ta ri juyuꞌ Sinaí xojbꞌaka-ve, incheꞌl xquiꞌan ri kateꞌt-kamamaꞌ ojier can. Ijejeꞌ can xquitzꞌat chi ri ruveꞌ ri juyuꞌ nicꞌat. Y xquitzꞌat jeꞌ chi ri ruveꞌ ri juyuꞌ kꞌakuꞌn rubꞌanun y najin jun nem cakꞌiekꞌ y ncaꞌkꞌajan ráya.
18 Porque não chegastes ao monte palpável, aceso em fogo, e à escuridão, e às trevas, e à tempestade,
19 Ijejeꞌ xcaꞌxaj ri trompeta, y xcaꞌxaj jeꞌ antok ri Dios xchꞌo-pa chica. Pero ijejeꞌ xquicꞌutuj favor chi man chic tichꞌo-pa ri Dios chica.
19 e ao sonido da trombeta, e à voz das palavras, a qual, os que a ouviram pediram que se lhes não falasse mais;
20 Can altíra xquixiꞌij-quiꞌ, y man niquicochꞌ ta ri niꞌeꞌx chica, chi xa cꞌo jun xtijiel-apa riqꞌuin ri juyuꞌ, ya sea vinak o chicop, can niquimisas cha abꞌaj o cha lanza. Quireꞌ xꞌeꞌx chica.
20 porque não podiam suportar o que se lhes mandava: Se até um animal tocar o monte, será apedrejado.
21 Ri xtzꞌatataj paroꞌ ri juyuꞌ, can altíra xibꞌinreꞌl xuyaꞌ. Rumareꞌ hasta ri Moisés xuꞌej: Can nquibꞌarbꞌuot ruma ri xibꞌinreꞌl, xchaꞌ.
21 E tão terrível era a visão, que Moisés disse: Estou todo assombrado e tremendo.
22 Pero ojreꞌ ri kaniman chic ri Jesucristo, chuxieꞌ ri juyuꞌ Sion ojcꞌo-ve, ojcꞌo chic cierca ri rutanamit ri cꞌaslic Dios; ri tanamet reꞌ rubꞌinan Jerusalén y chicaj cꞌo-ve. Y ojcꞌo chic chiquicajol ri miles de ángeles.
22 Mas chegastes ao monte Sião, e à cidade do Deus vivo, à Jerusalém celestial, e aos muitos milhares de anjos,
23 Ojcꞌo jeꞌ chiquicajol ri naꞌay tak ralcꞌual ri Dios ri tzꞌibꞌan quibꞌeꞌ chicaj. Ojcꞌo chic riqꞌuin ri Dios ri xtibꞌano juzgar quichin quinojiel ri vinak. Y ojcꞌo jeꞌ chiquicajol ri man jun chic qui-pecado choch ri Dios antok xaꞌcon-el, y choj quicꞌaslien xꞌan chica ruma ri Dios.
23 à universal assembleia e igreja dos primogênitos, que estão inscritos nos céus, e a Deus, o Juiz de todos, e aos espíritos dos justos aperfeiçoados;
24 Ojreꞌ ojcꞌo chic riqꞌuin ri Jesús, ri nibꞌano chi ncaꞌbꞌaka ri vinak riqꞌuin ri Dios, y jareꞌ ri jun cꞌacꞌacꞌ pacto. Jajaꞌ xcon y ri ruquiqꞌuiel ri xꞌin xuꞌon sak cha ri kánima, y ri ruquiqꞌuiel jajaꞌ más rakalien choch ri ruquiqꞌuiel ri Abel ri xcꞌujieꞌ ojier can.
24 e a Jesus, o Mediador de uma nova aliança, e ao sangue da aspersão, que fala melhor do que o de Abel.
25 Rumareꞌ kabꞌanaꞌ cuenta-kiꞌ, chi man takaꞌan cha chi man jun rakalien ri nuꞌej ri Dios chika. Man takaꞌan incheꞌl xquiꞌan ri kateꞌt-kamamaꞌ ojier can. Ijejeꞌ ruma man xcajoꞌ ta xquiꞌan ri xꞌeꞌx chica vaveꞌ ri choch-ulief, rumareꞌ xka ri castigo pa quiveꞌ. Y xa ojreꞌ man xtakajoꞌ ta xtakaxaj ri niꞌeꞌx-pa chika chicaj, más nem ri castigo ri xtika pa kaveꞌ.
25 Vede que não rejeiteis ao que fala; porque, se não escaparam aqueles que rejeitaram o que na terra os advertia, muito menos nós, se nos desviarmos daquele que é dos céus,
26 Antok ri Dios xchꞌoꞌ paroꞌ ri juyuꞌ, ri juyuꞌ can altíra xsiluon. Pero vacame nuꞌon prometer: Xtalka jun kꞌij antok xtinsiluoj chic jun bꞌay ri roch-ulief, pero man joꞌc ta chic ri roch-ulief xtinsiluoj, xa can xtinsiluoj jeꞌ ri rocaj, xchaꞌ.
26 a voz do qual moveu, então, a terra, mas, agora, anunciou, dizendo: Ainda uma vez comoverei, não só a terra, senão também o céu.
27 Y reꞌ ntiel chi tzij chi ri i-rubꞌanun jajaꞌ ri cꞌo cheꞌl xcaꞌsilos, xcaꞌcꞌan-el, y joꞌc ri man xcaꞌsilos ta xcaꞌcꞌujieꞌ can richin nojiel tiempo.
27 E esta palavra: Ainda uma vez, mostra a mudança das coisas móveis, como coisas feitas, para que as imóveis permaneçam.
28 Rumareꞌ kayaꞌ tiox bꞌaꞌ cha ri Dios ruma ruyoꞌn ri ru-reino chika ri man jun xtisiluon richin. Y rumareꞌ kayaꞌ rukꞌij ri Dios y kabꞌanaꞌ ri rusamaj incheꞌl nrajoꞌ jajaꞌ, ruma jajaꞌ can nem.
28 Pelo que, tendo recebido um Reino que não pode ser abalado, retenhamos a graça, pela qual sirvamos a Deus agradavelmente com reverência e piedade;
29 Ruma ri Ka-Dios can incheꞌl jun kꞌakꞌ ri ncaꞌruqꞌuis nojiel ri man i-otz ta.
29 porque o nosso Deus é um fogo consumidor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.