Gálatas 4
Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al (CAKSNT) vs ACF
1 Y nivajoꞌ jeꞌ niꞌej más chiva: Jun ri nichꞌaco ri herencia, xa cꞌa acꞌual, cꞌa majaꞌ tiyoꞌx ri herencia cha. Y mesque jajaꞌ rajaf nojiel, xa cꞌa junan riqꞌuin jun ru-esclavo ri rutataꞌ.
1 Digo, pois, que todo o tempo que o herdeiro é menino em nada difere do servo, ainda que seja senhor de tudo;
2 Ri acꞌual reꞌ icꞌo ri ncaꞌchajin richin. Y icꞌo ri ncaꞌchajin ri herencia, cꞌa antok xtalka-na ri kꞌij ri ruꞌeꞌn ri rutataꞌ chi niyoꞌx ri herencia cha.
2 Mas está debaixo de tutores e curadores até ao tempo determinado pelo pai.
3 Y quireꞌ xkaꞌan ojreꞌ, incheꞌl ri acꞌual antok majaꞌ tiyoꞌx ri herencia cha. Y xojcꞌujieꞌ chuxieꞌ ri costumbres richin ri roch-ulief ri man ncaꞌtiquir ta nkojquicol.
3 Assim também nós, quando éramos meninos, estávamos reduzidos à servidão debaixo dos primeiros rudimentos do mundo.
4 Pero antok xalka ri tiempo ri choꞌn ruma ri Dios, ri Dios xutak-pa ri Rucꞌajuol. Y xalꞌalax-ka riqꞌuin jun xtan. Y ruma chikacajol ojreꞌ israelitas xalax-ve ri Rucꞌajuol ri Dios, xcꞌujieꞌ chuxieꞌ ri ru-ley ri Moisés.
4 Mas, vindo a plenitude dos tempos, Deus enviou seu Filho, nascido de mulher, nascido sob a lei,
5 Y jajaꞌ xpa chi xojrucol ojreꞌ ri ojcꞌo chuxieꞌ ri ley, chi quireꞌ xojuoc ralcꞌual ri Dios.
5 Para remir os que estavam debaixo da lei, a fim de recebermos a adoção de filhos.
6 Y ruma ix ralcꞌual chic ri Dios, ri Dios xutak-pa ri Ru-Espíritu ri Rucꞌajuol riqꞌuin ivánima. Y ri Espíritu Santo ri cꞌo riqꞌuin ivánima, Nataꞌ nichaꞌ cha ri Dios.
6 E, porque sois filhos, Deus enviou aos vossos corações o Espírito de seu Filho, que clama: Aba, Pai.
7 Riqꞌuin reꞌ nikꞌalajin chi man ixcꞌo ta chic chuxieꞌ ri ley, xa ix ralcꞌual chic ri Dios. Y ruma ix ralcꞌual chic ri Dios, jajaꞌ nuyaꞌ ri herencia chiva ruma xinimaj ri Cristo.
7 Assim que já não és mais servo, mas filho; e, se és filho, és também herdeiro de Deus por Cristo.
8 Y ojier can, antok majaꞌ tivatamaj roch ri Dios, ixreꞌ xiꞌan servir ri dioses ri xa man i-ketzij ta.
8 Mas, quando não conhecíeis a Deus, servíeis aos que por natureza não são deuses.
9 Pero vacame, ivataꞌn chic roch ri Dios. O más otz niꞌej chi ja ri Dios ri taꞌmayuon chic ivach ixreꞌ. ¿Karruma ixreꞌ ntivajoꞌ ntiyaꞌ can ri Dios y nquixtzalaj-pa chic chupan ri costumbres ri man jun quikalien?
9 Mas agora, conhecendo a Deus, ou, antes, sendo conhecidos por Deus, como tornais outra vez a esses rudimentos fracos e pobres, aos quais de novo quereis servir?
10 Icꞌo kꞌij, icꞌ, junaꞌ y nicꞌaj chic namakꞌej ri ntiꞌan guardar.
10 Guardais dias, e meses, e tempos, e anos.
11 Inreꞌ nibꞌisuon vánima chi ri samaj ri xinꞌan iviqꞌuin, incheꞌl xa man jun xcꞌatzin-ve.
11 Receio de vós, que não haja trabalhado em vão para convosco.
12 Rumareꞌ hermanos, nicꞌutuj favor chiva chi tibꞌanaꞌ incheꞌl inreꞌ, ruma inreꞌ xinꞌan jeꞌ incheꞌl ntiꞌan ixreꞌ. Antok xicꞌujieꞌ iviqꞌuin, ixreꞌ otz inoꞌj xiꞌan chuva.
12 Irmãos, rogo-vos que sejais como eu, porque também eu sou como vós; nenhum mal me fizestes.
13 Y ixreꞌ jaꞌal ivataꞌn, ri naꞌay mul xa ruma xiyavaj, rumareꞌ xicꞌujieꞌ iviqꞌuin y xintzijuoj ri evangelio chiva.
13 E vós sabeis que primeiro vos anunciei o evangelho estando em fraqueza da carne;
14 Y mesque altíra xinꞌan sufrir ruma ri yabꞌil, ixreꞌ man itziel ta xinitzꞌat, ni man xiniyaꞌ ta can, xa can jaꞌal xiniꞌan recibir. Incheꞌl jun ángel richin ri Dios, o incheꞌl xa can ja inreꞌ ri Cristo Jesús xiꞌan chuva antok xiniꞌan recibir.
14 E não rejeitastes, nem desprezastes isso que era uma tentação na minha carne, antes me recebestes como um anjo de Deus, como Jesus Cristo mesmo.
15 Y can jaꞌal xquicuot ivánima vuma inreꞌ. Y inreꞌ vataꞌn chi xa ta xcꞌatzin chi ixreꞌ xivalasaj-el ri inakꞌavach chi xiyaꞌ ta chuva, xiꞌan ta. ¿Pero karruma man chic nquixquicuot ta vacame incheꞌl xiꞌan naꞌay?
15 Qual é, logo, a vossa bem-aventurança? Porque vos dou testemunho de que, se possível fora, arrancaríeis os vossos olhos, e mos daríeis.
16 ¿Ntiꞌan pensar came ixreꞌ chi inreꞌ itziel nquixtzꞌat ruma xinꞌej ri ketzij chiva?
16 Fiz-me acaso vosso inimigo, dizendo a verdade?
17 Y icꞌo nicꞌaj achiꞌaꞌ chicajol ri qꞌuiy favor niquiꞌan chiva, pero quireꞌ niquiꞌan iviqꞌuin ruma nicajoꞌ chi nquixꞌa chiquij y chi nkojiyaꞌ can ojreꞌ.
17 Eles têm zelo por vós, não como convém; mas querem excluir-vos, para que vós tenhais zelo por eles.
18 Xa cꞌo jun ri nibꞌano favor chiva ruma nrajoꞌ chi otz ta nquixcꞌujieꞌ, can otz, y siempre quireꞌ ta nuꞌon y man joꞌc ta antok incꞌo iviqꞌuin.
18 É bom ser zeloso, mas sempre do bem, e não somente quando estou presente convosco.
19 Ixreꞌ ri ix incheꞌl tak valcꞌual nubꞌanun chiva, can niꞌan chic sufrir jun bꞌay, can incheꞌl ri sufrimiento nunaꞌ jun ixok antok nicꞌujieꞌ jun ral. Y ri sufrimiento ri ninaꞌ vacame ivuma ixreꞌ, xtiqꞌuis-el antok xtiyaꞌ ivánima riqꞌuin ri Cristo.
19 Meus filhinhos, por quem de novo sinto as dores de parto, até que Cristo seja formado em vós;
20 Inreꞌ nivajoꞌ chi incꞌo ta pa iviqꞌuin vacame, chi quireꞌ nquichꞌoꞌ iviqꞌuin y nicꞌax jubꞌaꞌ ri niꞌej chiva. Pero ruma cꞌa naj ixcꞌo-ve, mareꞌ man nivil ta chica niꞌan.
20 Eu bem quisera agora estar presente convosco, e mudar a minha voz; porque estou perplexo a vosso respeito.
21 Ixreꞌ ri ntivajoꞌ nquixcꞌujieꞌ chuxieꞌ ri ru-ley ri Moisés, tiꞌej chuva: ¿Karruma man ibꞌanun ta entender ri nuꞌej ri ley reꞌ?
21 Dizei-me, os que quereis estar debaixo da lei, não ouvis vós a lei?
22 Ruma tzꞌibꞌan can chi ri Abraham xaꞌcꞌujieꞌ icaꞌyeꞌ rucꞌajuol. Jun xalax riqꞌuin ri ru-esclava, y ri jun chic xalax riqꞌuin ri raxjayil.
22 Porque está escrito que Abraão teve dois filhos, um da escrava, e outro da livre.
23 Ri rucꞌajuol ri Abraham ri xalax riqꞌuin ri ru-esclava, xalax incheꞌl nalax chica-na acꞌual. Pero ri jun chic rucꞌajuol ri Abraham ri xalax riqꞌuin ri raxjayil, xalax ruma ja ri Dios ri bꞌanayuon prometer cha.
23 Todavia, o que era da escrava nasceu segundo a carne, mas, o que era da livre, por promessa.
24 Reꞌ jun alegoría. Ruma ri icaꞌyeꞌ ixokiꞌ reꞌ, incheꞌl ri caꞌyeꞌ pactos ri xuꞌon ri Dios. Ri ixok Agar, ri ru-esclava ri Abraham, incheꞌl ri pacto ri xꞌan paroꞌ ri juyuꞌ Sinaí. Y quinojiel ri xaꞌuoc chupan ri pacto reꞌ, jareꞌ ri xaꞌuoc chuxieꞌ ri ru-ley ri Moisés. I-esclavos chupan ri ley.
24 O que se entende por alegoria; porque estas são as duas alianças; uma, do monte Sinai, gerando filhos para a servidão, que é Agar.
25 Ri ixok Agar, can incheꞌl ri pacto ri xꞌan paroꞌ ri juyuꞌ Sinaí, ri cꞌo chupan ri lugar rubꞌinan Arabia. Ri Agar man libre ta. Y ri nuvanakil israelitas ri icꞌo vacame Jerusalén, can icꞌo chuxieꞌ ri ru-ley ri Moisés, ijejeꞌ jeꞌ man i-libre ta. Xa can incheꞌl ri ixok Agar ri esclava.
25 Ora, esta Agar é Sinai, um monte da Arábia, que corresponde à Jerusalém que agora existe, pois é escrava com seus filhos.
26 Pero ojreꞌ ri oj ral ri jun chic tanamet Jerusalén ri richin chicaj, can oj libre.
26 Mas a Jerusalém que é de cima é livre; a qual é mãe de todos nós.
27 Y ri ruchꞌabꞌal ri Dios ri tzꞌibꞌan can, nuꞌej:
27 Porque está escrito: Alegra-te, estéril, que não dás à luz; Esforça-te e clama, tu que não estás de parto; Porque os filhos da solitária são mais do que os da que tem marido.
28 Hermanos, ojreꞌ oj junan riqꞌuin ri Isaac, ri xuꞌon prometer ri Dios chi nuyaꞌ cha ri Abraham, y ojreꞌ jeꞌ oj ralcꞌual ri Dios.
28 Mas nós, irmãos, somos filhos da promessa como Isaque.
29 Ri ral ri Agar xalax incheꞌl nalax chica-na acꞌual. Ri Isaac itziel xtzꞌiet ruma ral ri ixok Agar ri esclava. Quireꞌ jeꞌ nibꞌanataj vacame. Ojreꞌ ri oj ralcꞌual chic ri Dios ruma cꞌo ri Espíritu Santo kiqꞌuin, itziel nkojtzꞌiet.
29 Mas, como então aquele que era gerado segundo a carne perseguia o que o era segundo o Espírito, assim é também agora.
30 Y ri ruchꞌabꞌal ri Dios ri tzꞌibꞌan can, nuꞌej chi talasas-el ri esclava, y ri ral jeꞌ. Ruma man jun herencia xtiyoꞌx cha ri ral jajaꞌ. Xa joꞌc cha ri ral ri raxjayil ri Abraham xtiyoꞌx ri herencia. Quireꞌ nuꞌej ri tzꞌibꞌan can.
30 Mas que diz a Escritura? Lança fora a escrava e seu filho, porque de modo algum o filho da escrava herdará com o filho da livre.
31 Hermanos, ojreꞌ ri kaniman chic ri Jesucristo, oj incheꞌl ri ral ri raxjayil ri Abraham, y man oj ral ta ri esclava.
31 De maneira que, irmãos, somos filhos, não da escrava, mas da livre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.