Gálatas 3
Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al (CAKSNT) vs ACF
1 Hermanos aj-Galacia, ¿karruma can ix-nacanak y rumareꞌ xixꞌan engañar y vacame man ntinimaj ta chic ri ketzij? Ojreꞌ kaꞌeꞌn can jaꞌal chiva chi ri Jesucristo xcon choch cruz pa ka-cuenta.
1 Ó insensatos gálatas! quem vos fascinou para não obedecerdes à verdade, a vós, perante os olhos de quem Jesus Cristo foi evidenciado, crucificado, entre vós?
2 Y nivajoꞌ nicꞌutuj chiva: ¿Ja came ri nuꞌej ri ru-ley ri Moisés ri xinimaj chi xiꞌan recibir ri Espíritu Santo o xa ruma xicukubꞌaꞌ icꞌuꞌx riqꞌuin ri Jesucristo ri xkatzijuoj chiva?
2 Só quisera saber isto de vós: recebestes o Espírito pelas obras da lei ou pela pregação da fé?
3 ¿Ixreꞌ can ix-nacanak? Ruma antok xinimaj ri Jesucristo, ja ri Espíritu Santo ri xsamaj riqꞌuin ivánima. Y vacame man ntivajoꞌ ta chic chi nisamaj ri Espíritu Santo iviqꞌuin, xa iyuon yan chic ixreꞌ ntivajoꞌ ntitej ikꞌij.
3 Sois vós tão insensatos que, tendo começado pelo Espírito, acabeis agora pela carne?
4 ¿Can man jun came rakalien ri sufrimiento ri xikꞌasaj antok xinimaj ri Jesucristo? Xa ta ketzij chi man jun rakalien.
4 Será em vão que tenhais padecido tanto? Se é que isso também foi em vão.
5 Ri Dios ruyoꞌn ri Espíritu Santo chiva y nuꞌon milagros chicajol. ¿Karruma nuꞌon quireꞌ? ¿Ruma came xinimaj ri ru-ley ri Moisés o ruma xicukubꞌaꞌ icꞌuꞌx riqꞌuin ri Jesucristo ri xkatzijuoj chiva?
5 Aquele, pois, que vos dá o Espírito, e que opera maravilhas entre vós, o faz pelas obras da lei, ou pela pregação da fé?
6 Incheꞌl xuꞌon ri Abraham ojier can, jajaꞌ xunimaj ri xꞌeꞌx cha ruma ri Dios, y rumareꞌ ri Dios xuꞌon cha chi xiel chi man jun chic ru-pecado choch.
6 Assim como Abraão creu em Deus, e isso lhe foi imputado como justiça.
7 Tivatamaj jeꞌ chi quinojiel ri niquicukubꞌaꞌ quicꞌuꞌx riqꞌuin ri Dios, can ralcꞌual ri Abraham.
7 Sabei, pois, que os que são da fé são filhos de Abraão.
8 Y chupan ri ruchꞌabꞌal ri Dios ri tzꞌibꞌan ojier can, kꞌalaj chi ri Dios can xtuꞌon chica ri vinak ri man israelitas ta chi man jun chic qui-pecado choch jajaꞌ, xa niquicukubꞌaꞌ quicꞌuꞌx riqꞌuin. Y ri utzulaj ruchꞌabꞌal ri Dios, ri xꞌeꞌx cha ri Abraham, nuꞌej: Avuma atreꞌ, xcaꞌnꞌan bendecir quinojiel naciones, xchaꞌ ri Dios cha ri Abraham.
8 Ora, tendo a Escritura previsto que Deus havia de justificar pela fé os gentios, anunciou primeiro o evangelho a Abraão, dizendo: Todas as nações serão benditas em ti.
9 Y incheꞌl ri Abraham can xꞌan bendecir ruma xucukubꞌaꞌ rucꞌuꞌx riqꞌuin ri Dios, can quireꞌ jeꞌ quinojiel ri niquicukubꞌaꞌ quicꞌuꞌx riqꞌuin ri Dios, can ncaꞌan jeꞌ bendecir.
9 De sorte que os que são da fé são benditos com o crente Abraão.
10 Pero xa nicajoꞌ ncaꞌcolotaj ruma ri ley y xa man ncaꞌtiquir ta niquiꞌan nojiel ri nuꞌej ri ley, can xtika ri castigo pa quiveꞌ. Incheꞌl nuꞌej chupan ri ruchꞌabꞌal ri Dios ri tzꞌibꞌan can: Ri man nuꞌon ta nojiel ri nuꞌej chupan ri ru-ley ri Moisés, xtika ri castigo paroꞌ. Quireꞌ nuꞌej chupan ri tzꞌibꞌan can.
10 Todos aqueles, pois, que são das obras da lei estão debaixo da maldição; porque está escrito: Maldito todo aquele que não permanecer em todas as coisas que estão escritas no livro da lei, para fazê-las.
11 Can kꞌalaj chi man jun vinak ntiel chi man jun chic ru-pecado choch ri Dios ruma nuꞌon ri nuꞌej ri ley. Ruma chupan ri ruchꞌabꞌal ri Dios ri tzꞌibꞌan can, nuꞌej: Ri rucukubꞌan rucꞌuꞌx riqꞌuin ri Dios ntiel chi man jun chic ru-pecado choch, y xticꞌujieꞌ rucꞌaslien riqꞌuin ri Dios. Quireꞌ nuꞌej ri tzꞌibꞌan can.
11 E é evidente que pela lei ninguém será justificado diante de Deus, porque o justo viverá pela fé.
12 Ri niniman ri ley man incheꞌl ta ri cukbꞌal cꞌuꞌx riqꞌuin ri Dios. Ruma ri ley nuꞌej: Ri nibꞌano nojiel ri nuꞌej ri ley, can xtiril rucꞌaslien riqꞌuin ri Dios. Quireꞌ nuꞌej ri ley.
12 Ora, a lei não é da fé; mas o homem, que fizer estas coisas, por elas viverá.
13 Y can ketzij chi jun ri man nitiquir ta nuꞌon nojiel ri nuꞌej ri ley, can xtika ri castigo paroꞌ. Pero ri Cristo xojrucol choch ri castigo reꞌ antok xcon choch ri cruz, ruma paroꞌ jajaꞌ xka-ve ri castigo ri xka ta pa kaveꞌ ojreꞌ. Can kꞌalaj chi xka ri castigo paroꞌ, ruma ri ruchꞌabꞌal ri Dios ri tzꞌibꞌan can, nuꞌej: Chica-na ri nitzakabꞌas choch jun chieꞌ, kꞌalaj chi kajnak ri castigo paroꞌ. Quireꞌ nuꞌej chupan ri tzꞌibꞌan can.
13 Cristo nos resgatou da maldição da lei, fazendo-se maldição por nós; porque está escrito: Maldito todo aquele que for pendurado no madeiro;
14 Pero ri Cristo Jesús xcon pa ka-cuenta konojiel ojreꞌ, chi quireꞌ ri vinak ri man israelitas ta niquil jeꞌ ri bendición ri xuꞌej ri Dios ojier can cha ri Abraham. Y ri Jesucristo xcon jeꞌ chi quireꞌ konojiel ri nakacukubꞌaꞌ kacꞌuꞌx riqꞌuin, xticꞌujieꞌ ri Espíritu Santo kiqꞌuin; ruma quireꞌ jeꞌ ruꞌeꞌn ri Dios.
14 Para que a bênção de Abraão chegasse aos gentios por Jesus Cristo, e para que pela fé nós recebamos a promessa do Espírito.
15 Tivaxaj-na-peꞌ hermanos: Antok cꞌo jun pacto niꞌan chikacajol-ka ojreꞌ, antok cꞌachojnak chic ri pacto, man jun nitiquir nituru ri pacto reꞌ. Ni man jun jeꞌ nitiquir nuyaꞌ jubꞌaꞌ más ruveꞌ.
15 Irmãos, como homem falo; se a aliança de um homem for confirmada, ninguém a anula nem a acrescenta.
16 Antok ri Dios xuꞌon ri pacto riqꞌuin ri Abraham ojier can, xuꞌej chi nuyaꞌ ri bendición cha jajaꞌ y cha ri rumáma ri xticꞌujieꞌ. Ri Dios man xchꞌoꞌ ta chiquij ri iqꞌuiy rumáma ri Abraham ri xcaꞌcꞌujieꞌ. Man quireꞌ ta. Joꞌc chirij jun rumáma xchꞌo-ve. Y ri jun reꞌ, ja ri Cristo.
16 Ora, as promessas foram feitas a Abraão e à sua descendência. Não diz: E às descendências, como falando de muitas, mas como de uma só: E à tua descendência, que é Cristo.
17 Ri tzij ri xaꞌnꞌej, cava rubꞌixic: Naꞌay ri Dios xuꞌon jun pacto riqꞌuin ri Abraham. Y antok kꞌaxnak chic cuatrocientos treinta junaꞌ chi tiꞌan ri pacto riqꞌuin ri Abraham, ri Dios xuyaꞌ ri ley cha ri Moisés. Pero ruma ri Dios can rubꞌanun chic ri pacto riqꞌuin ri Abraham naꞌay, ri ley man xutur ta ri pacto ri rubꞌanun naꞌay, ni man xtiquir ta xuꞌon cha ri Dios chi man ta xuyaꞌ ri ranun prometer cha ri Abraham chi nuyaꞌ. Y ri ranun prometer chi nuyaꞌ, ja ri Cristo.
17 Mas digo isto: Que tendo sido a aliança anteriormente confirmada por Deus em Cristo, a lei, que veio quatrocentos e trinta anos depois, não a invalida, de forma a abolir a promessa.
18 Xa ta ruma ri ru-ley ri Moisés niyoꞌx ri herencia, man jun ta rakalien ri xuꞌej ri Dios cha ri Abraham chi nuyaꞌ. Pero xa man quireꞌ ta. Ruma ri Abraham xril ri herencia riqꞌuin ri xuꞌej ri Dios cha.
18 Porque, se a herança provém da lei, já não provém da promessa; mas Deus pela promessa a deu gratuitamente a Abraão.
19 ¿Y chica nicꞌatzin-ve ri ru-ley ri Moisés? Ri Dios xuyaꞌ ri ley reꞌ chi caꞌkꞌalajin-pa ri pecado y chi ticusas antok cꞌa majaꞌ talka ri Cristo, rumáma ri Abraham; ruma ja ri Cristo ri bendición ri ranun prometer ri Dios chi nuyaꞌ. Y antok ri Dios xuyaꞌ ri ley, naꞌay xuyaꞌ chica ángeles, y ri ángeles reꞌ xquiyaꞌ cha ri Moisés. Y pa ruqꞌuisbꞌal ri Moisés xuyaꞌ chica ri vinak.
19 Logo, para que é a lei? Foi ordenada por causa das transgressões, até que viesse a posteridade a quem a promessa tinha sido feita; e foi posta pelos anjos na mão de um medianeiro.
20 Pero antok ri Dios xuꞌej cha ri Abraham chi nuyaꞌ ri bendición, jajaꞌ mismo xꞌeꞌn y man xcꞌatzin ta chi cꞌo ta jun xucusaj chi xkꞌasan ri ruchꞌabꞌal.
20 Ora, o medianeiro não o é de um só, mas Deus é um.
21 ¿Y xutur came ri ley ri ranun prometer ri Dios chi nuyaꞌ? Man quireꞌ ta. Pero xa ta ri ley xtiquir ta xuyaꞌ cꞌaslien, ja ta ri ley reꞌ nibꞌano chika chi man jun chic ka-pecado choch ri Dios.
21 Logo, a lei é contra as promessas de Deus? De nenhuma sorte; porque, se fosse dada uma lei que pudesse vivificar, a justiça, na verdade, teria sido pela lei.
22 Pero ri ruchꞌabꞌal ri Dios ri tzꞌibꞌan can, nuꞌej chi konojiel ojreꞌ oj pecadores; quireꞌ nuꞌej, chi quinojiel ri quiniman ri Jesucristo, niyoꞌx chica ri ranun prometer ri Dios. Y reꞌ niquil ruma quicukubꞌan quicꞌuꞌx riqꞌuin ri Jesucristo.
22 Mas a Escritura encerrou tudo debaixo do pecado, para que a promessa pela fé em Jesus Cristo fosse dada aos crentes.
23 Antok cꞌa majaꞌ tipa ri Jesucristo, can incheꞌl pa cárcel xojcꞌujie-ve; ruma pa rukꞌaꞌ ri ru-ley ri Moisés xojcꞌujie-ve. Y chireꞌ xojcꞌujie-ve, kayoꞌien chi nibꞌakꞌalajin-pa ri cꞌo chi nakanimaj.
23 Mas, antes que a fé viesse, estávamos guardados debaixo da lei, e encerrados para aquela fé que se havia de manifestar.
24 Ri ru-ley ri Moisés can xojruꞌon cuenta, y xojrucꞌuaj riqꞌuin ri Cristo chi xkacukubꞌaꞌ kacꞌuꞌx riqꞌuin; chi quireꞌ xiel chi man jun chic ka-pecado choch ri Dios.
24 De maneira que a lei nos serviu de aio, para nos conduzir a Cristo, para que pela fé fôssemos justificados.
25 Pero vacame ri ley richin ri Moisés man chic nicꞌatzin ta chi nkuruꞌon cuenta. Ruma vacame ya xpa ri Jesucristo, y riqꞌuin jajaꞌ nakacukubꞌaꞌ kacꞌuꞌx.
25 Mas, depois que veio a fé, já não estamos debaixo de aio.
26 Y ixvonojiel ixreꞌ ri icukubꞌan icꞌuꞌx riqꞌuin ri Jesucristo, ix ralcꞌual chic ri Dios.
26 Porque todos sois filhos de Deus pela fé em Cristo Jesus.
27 Ixvonojiel ri xixꞌan bautizar pa rubꞌeꞌ ri Cristo, joꞌc jun xiꞌan riqꞌuin jajaꞌ. Can nikꞌalajin cꞌa chi ri Cristo cꞌo pan icꞌaslien, xuꞌon chiva chi incheꞌl xucꞌax ri itziak.
27 Porque todos quantos fostes batizados em Cristo já vos revestistes de Cristo.
28 Can ixvonojiel ri iniman ri Cristo Jesús junan chic ivach; chi israelitas o man israelitas ta; esclavos o libres; ache o ixok. Junan cꞌa ivach ixvonojiel, ruma joꞌc jun chic ibꞌanun riqꞌuin ri Cristo Jesús.
28 Nisto não há judeu nem grego; não há servo nem livre; não há macho nem fêmea; porque todos vós sois um em Cristo Jesus.
29 Y ruma ix richin chic ri Cristo, xixuoc rumáma ri Abraham. Y niyoꞌx chiva ri bendición ri xuꞌon prometer cha ri Abraham chi nuyaꞌ.
29 E, se sois de Cristo, então sois descendência de Abraão, e herdeiros conforme a promessa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.