Efésios 5

Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al (CAKSNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Rumareꞌ, ixreꞌ ri ix ralcꞌual ri Dios y altíra nquixrajoꞌ, tibꞌanaꞌ incheꞌl nuꞌon jajaꞌ.
1 Vocês são filhos queridos de Deus e por isso devem ser como ele.
2 Can quiꞌivajoꞌ quinojiel, incheꞌl xojrajoꞌ ri Cristo; jajaꞌ xuyaꞌ rutzij chi xcon kuma ojreꞌ. Xꞌan cha incheꞌl niꞌan chica ri chicop y ri nicꞌaj chic kax ri ncaꞌyoꞌx choch ri Dios. Y ri Dios can xka choch chi quireꞌ xuꞌon ri Cristo. Can incheꞌl jun jubꞌul akꞌuon xbꞌaka choch ri Dios.
2 Que a vida de vocês seja dominada pelo amor, assim como Cristo nos amou e deu a sua vida por nós, como uma oferta de perfume agradável e como um sacrifício que agrada a Deus!
3 Ixreꞌ can ix richin chic ri Cristo, rumareꞌ ixreꞌ chi achiꞌaꞌ chi ixokiꞌ man ticanuj-iviꞌ chi ntiꞌan pecado. Ni man tiꞌan nicꞌaj chic itziel tak kax. Man tirayij-apa ri cꞌo riqꞌuin jun chic, ruma nojiel reꞌ man otz ta ni xa ta ntiꞌej ixreꞌ, ruma ix ralcꞌual chic ri Dios.
3 Vocês fazem parte do povo de Deus; portanto, qualquer tipo de imoralidade sexual, indecência ou cobiça não pode ser nem mesmo assunto de conversa entre vocês.
4 Man tibꞌilaꞌ tzij man otz ta, ruma xa nucꞌam-pa qꞌuix. Man tibꞌilaꞌ tzij ri man ibꞌanun ta pensar otz. Man tibꞌilaꞌ tzij ri man jun ncaꞌcꞌatzin-ve. Nojiel reꞌ man otz ta. Ri más otz ntiꞌan ja chi tiyaꞌ tiox bꞌaꞌ cha ri Dios.
4 Não usem palavras indecentes, nem digam coisas tolas ou sujas, pois isso não convém a vocês. Pelo contrário, digam palavras de gratidão a Deus.
5 Ixreꞌ ivataꞌn chic chi ri man i-cꞌulan ta ri niquicanuj-quiꞌ chi niquiꞌan pecado, o ri ncaꞌbꞌano ri nicꞌaj chic itziel tak kax, o ri niꞌa cánima chirij ri cꞌo riqꞌuin jun chic, can junan riqꞌuin chi niquiyaꞌ quikꞌij ri ídolos, quinojiel ijejeꞌ manak qui-herencia pa ru-reino ri Cristo y ri Dios.
5 Fiquem certos disto: jamais receberá uma parte no Reino de Cristo e de Deus qualquer pessoa que seja imoral, indecente ou cobiçosa (pois a cobiça é um tipo de idolatria).
6 Pero ixreꞌ man quixꞌan engañar cuma ri ncaꞌeꞌn ri tzij ri man jun rakalien. Ruma ri niquiꞌan ri pecado reꞌ, xtika pa quiveꞌ ri castigo ri xtuyaꞌ ri Dios ruma man niquinimaj ta.
6 Não deixem que ninguém engane vocês com conversas tolas, pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não obedecem a ele.
7 Rumareꞌ ixreꞌ man quixuoc cachꞌil ri ncaꞌbꞌano quireꞌ.
7 Portanto, não tenham nada a ver com esse tipo de gente.
8 Ruma chupan ri tiempo rubꞌanun-pa, ixcꞌo chupan ri kꞌakuꞌn, pero vacame ixcꞌo chupan ri luz ruma ri Ajaf. Rumareꞌ tivucꞌuaj cꞌa ri cꞌaslien richin sakil.
8 Antigamente vocês mesmos viviam na escuridão; mas, agora que pertencem ao Senhor, vocês estão na luz. Por isso vivam como pessoas que pertencem à luz,
9 Ruma xa ntiyaꞌ chi ja ri Espíritu Santo nucꞌuan ivichin chupan ri icꞌaslien, can nuꞌon chiva ixreꞌ chi ntiꞌan ri otz, ri choj y ri ketzij.
9 pois a luz produz uma grande colheita de todo tipo de bondade, honestidade e verdade.
10 Can xtivatamaj chi ja cꞌaslien reꞌ ri nika choch ri Ajaf.
10 Procurem descobrir quais são as coisas que agradam o Senhor.
11 Ixreꞌ man cꞌa quixuoc cachꞌil ri ncaꞌbꞌano itziel tak kax richin ri kꞌakuꞌn, ruma nojiel reꞌ man jun otz nucꞌam-pa. Pa rucꞌaxiel chi nquixuoc incheꞌl ijejeꞌ, xa quiꞌchꞌolij.
11 Não participem das coisas sem valor que os outros fazem, coisas que pertencem à escuridão. Pelo contrário, tragam todas essas coisas para a luz.
12 Ruma ri ncaꞌquiꞌan pan aval, hasta joꞌc chi nitzijos nuyaꞌ qꞌuix.
12 Pois é vergonhoso até falar sobre o que essas pessoas fazem em segredo.
13 Pero antok nojiel ri kax itziel ri ncaꞌquiꞌan nikꞌalajin-pa ruma ri sakil, nitzꞌiet chi man otz ta quibꞌanun-pa, ruma ri sakil nikꞌalajin-pa nojiel kax.
13 E, quando qualquer coisa é trazida para a luz, então a sua verdadeira natureza é revelada.
14 Rumareꞌ cꞌo jun tzij ri nuꞌej:
14 Porque o que é claramente revelado se torna luz. E é por isso que se diz: “Você que está dormindo, acorde! Levante-se da morte, e Cristo o iluminará.”
15 Tibꞌanaꞌ cꞌa cuenta ri icꞌaslien. Man tiꞌan incheꞌl niquiꞌan ri vinak ri man jun quinoꞌj. Ixreꞌ tibꞌanaꞌ incheꞌl ri cꞌo quinoꞌj.
15 Portanto, prestem atenção na sua maneira de viver. Não vivam como os ignorantes, mas como os sábios.
16 Man tiyaꞌ lugar chi choj quireꞌ nakꞌax ri tiempo, ruma ri kꞌij ri ojcꞌo vacame xa itziel.
16 Os dias em que vivemos são maus; por isso aproveitem bem todas as oportunidades que vocês têm.
17 Rumareꞌ man tiꞌan incheꞌl niquiꞌan ri vinak ri man jun otz niquiꞌan pensar. Xa nicꞌatzin chi ntivatamaj ri chica nrajoꞌ ri Ajaf.
17 Não ajam como pessoas sem juízo, mas procurem entender o que o Senhor quer que vocês façam.
18 Man quixkꞌabꞌar, ruma ruyuon itziel tak kax nucꞌam-pa chiva. Ri más otz ntiꞌan, ja chi ntiyaꞌ lugar cha ri Espíritu Santo chi nunojsaj ri ivánima.
18 Não se embriaguem, pois a bebida levará vocês à desgraça; mas encham-se do Espírito de Deus.
19 Quiꞌibꞌixaj salmos, himnos, y nicꞌaj chic bꞌix ri ncaꞌlax riqꞌuin ivánima ruma cꞌo ri Espíritu Santo iviqꞌuin. Can quixbꞌixan cꞌa riqꞌuin nojiel ivánima y tiyaꞌ rukꞌij ri Ajaf.
19 Animem uns aos outros com salmos, hinos e canções espirituais. Cantem, de todo o coração, hinos e salmos ao Senhor.
20 Can siempre tiyaꞌ tiox bꞌaꞌ cha ri Katataꞌ Dios pa rubꞌeꞌ ri Kajaf Jesucristo ruma nojiel.
20 Em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, agradeçam sempre todas as coisas a Deus, o Pai.
21 Can tiyaꞌ itzij chi nquixniman chibꞌil-iviꞌ, ruma ivataꞌn chi ri Dios jareꞌ ri nika choch chi ntiꞌan.
21 Sejam obedientes uns aos outros, pelo respeito que têm por Cristo.
22 Ixreꞌ ixokiꞌ, quixniman chica ri ivachajil, can incheꞌl cha ri Dios.
22 Esposa, obedeça ao seu marido, como você obedece ao Senhor.
23 Ruma ri ivachajil jareꞌ ri jolomaj pan iveꞌ ixreꞌ. Can incheꞌl rubꞌanun ri Cristo, jajaꞌ ri jolomaj ri cꞌo pa kaveꞌ konojiel ri kaniman jajaꞌ ri oj ru-iglesia. Y jajaꞌ ri nicalo kichin ojreꞌ ri oj ru-cuerpo.
23 Pois o marido tem autoridade sobre a esposa, assim como Cristo tem autoridade sobre a Igreja. E o próprio Cristo é o Salvador da Igreja, que é o seu corpo.
24 Y incheꞌl ri iglesia niniman cha ri Cristo, quireꞌ jeꞌ tibꞌanaꞌ ixreꞌ ixokiꞌ; can quixniman chica ri ivachajil riqꞌuin nojiel.
24 Portanto, assim como a Igreja é obediente a Cristo, assim também a esposa deve obedecer em tudo ao seu marido.
25 Y ixreꞌ achiꞌaꞌ, quiꞌivajoꞌ ri ivaxjayil, incheꞌl ri Cristo xojrajoꞌ ojreꞌ ri ru-iglesia y xujach-riꞌ chi xcon kuma ojreꞌ.
25 Marido, ame a sua esposa, assim como Cristo amou a Igreja e deu a sua vida por ela.
26 Quireꞌ xuꞌon ri Cristo chi xuꞌon sak chika. Y chi xuꞌon sak cha ri kacꞌaslien, jajaꞌ xucusaj ri yaꞌ y ri ruchꞌabꞌal.
26 Ele fez isso para dedicar a Igreja a Deus, lavando-a com água e purificando-a com a sua palavra.
27 Quireꞌ xuꞌon ruma nrajoꞌ chi ojreꞌ ri iglesia can jaꞌal ta ri kacꞌaslien antok xkuruꞌon recibir chicaj. Y man nrajoꞌ ta chi tzꞌil kacꞌaslien, jajaꞌ nrajoꞌ chi sak nkubꞌaka riqꞌuin. Incheꞌl jun tziak sak, y man kꞌut ta.
27 E fez isso para também poder trazer para perto de si a Igreja em toda a sua beleza, pura e perfeita, sem manchas, ou rugas, ou qualquer outro defeito.
28 Y can incheꞌl nkojrajoꞌ ri Cristo, can quireꞌ jeꞌ nicꞌatzin ntiꞌan ixreꞌ achiꞌaꞌ quiqꞌuin ri ivaxjayil. Can quiꞌivajoꞌ cꞌa ri ivaxjayil incheꞌl ntivajoꞌ ri i-cuerpo. Ruma ri can nrajoꞌ ri raxjayil, can nrajo-riꞌ jajaꞌ mismo.
28 O homem deve amar a sua esposa assim como ama o seu próprio corpo. O homem que ama a sua esposa ama a si mesmo.
29 Ruma man jun itziel nutzꞌat-ka-riꞌ ruyuon. Konojiel nakaꞌan cuenta-kiꞌ y otz nikilij-kiꞌ. Y quireꞌ cꞌa tibꞌanaꞌ quiqꞌuin ri ivaxjayil. Incheꞌl nuꞌon ri Cristo kiqꞌuin ojreꞌ ri oj ru-iglesia,
29 Porque ninguém odeia o seu próprio corpo. Pelo contrário, cada um alimenta e cuida do seu corpo, como Cristo faz com a Igreja,
30 ruma ojreꞌ can oj rukꞌaꞌ, oj rakan ri ru-cuerpo, y oj rutiojil y rubꞌakil jajaꞌ.
30 pois nós somos membros do corpo de Cristo.
31 Y quireꞌ jeꞌ ri ache riqꞌuin ri raxjayil. Incheꞌl nuꞌej chupan ri ruchꞌabꞌal ri Dios ri tzꞌibꞌan can: Rumareꞌ ri ache xcaꞌruyaꞌ can ri rutie-rutataꞌ y xtiquicꞌan-quiꞌ riqꞌuin ri raxjayil, y ri icaꞌyeꞌ xa joꞌc jun xtiquiꞌan. Quireꞌ ri tzꞌibꞌan can.
31 Como dizem as Escrituras Sagradas : “É por isso que o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua esposa, e os dois se tornam uma só pessoa.”
32 Ri niꞌej, man eꞌn ta ojier can tiempo y altíra rakalien. Pero vacame inreꞌ niꞌej reꞌ chiva. Y reꞌ can chirij ri Cristo y chikij ojreꞌ ri kaniman chic ri Cristo ri niꞌeꞌx iglesia chika.
32 Há uma verdade imensa revelada nessa passagem das Escrituras, e eu entendo que ela está falando a respeito de Cristo e da Igreja.
33 Y niꞌej chic jun bꞌay chiva chiꞌijunal ixreꞌ achiꞌaꞌ, chi quiꞌivajoꞌ ri ivaxjayil incheꞌl ntivajo-ka-iviꞌ ixreꞌ. Y ri ixok can tubꞌanaꞌ respetar ri rachajil.
33 Mas também está falando a respeito de vocês: cada marido deve amar a sua esposa como ama a si mesmo, e cada esposa deve respeitar o seu marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.